about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Инна Иннаasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-de)

я поеду после работы по делам потом домой

User translations (3)

  1. 1.

    Я поеду после работы по делам, потом домой.

    Edited

    Nach der Arbeit (=nach dem Dienstschluss) habe ich noch einiges zu erledigen und nachher fahre ich nach Hause.

    translation added by Irena O
    Gold ru-de
    1
  2. 2.

    Nach der Arbeit muss ich (erst noch) ein paar Sachen erledigen und danach fahre ich nach Hause.

    translation added by Alexej G.
    Bronze ru-de
    1
  3. 3.

    Я поеду после работы по делам, потом домой.

    Edited

    Nach der Arbeit werde ich einen Geschäftsgang erledigen fahren und danach (=anschliessend) nach Hause.

    Nach der Arbeit fahre ich einen Geschäftsgang erledigen und danach (=anschliessend) nach Hause.

    translation added by Irena O
    Gold ru-de
    1

Discussion (3)

Alexej G.added a comment 7 years ago

Ну что за "Geschäftsgang" ? вас в Германии ни кто не поймет, что вы хотели сказать.

Irena Oadded a comment 7 years ago

А в Австрии так говорят и понимают, о чем речь, если задерживаются/едут после работы по СЛУЖЕБНЫМ делам, :). Вопрос в контексте, как часто здесь бывает.
С учетом Вашего "недоумения" дополню еще другим вариантом - не про служебные дела.

Alexej G.added a comment 7 years ago

Мое "недоумение" оправданно. Смысл странный, после работы по служебным делам ехать, служебные дела - это и есть работа. Ваш другой вариант более подходящий.

Share with friends