Alsu Sulaymanovaadded a comment 9 лет назад
например, если бы это выражение звучало как "менеджмент усугубил ситуацию, сократив персонал"
Managment compounded the problem (by cutting cost). Знатоки, в каких сочетаниях compound употребляется в значении "усугубить" и в каких "урегулировать
думаю, смотря что усугубить...
например, если бы это выражение звучало как "менеджмент усугубил ситуацию, сократив персонал"
by cutting cost - Путем сокращения расходов.
А перевод данного конкретного предложения может быть и "менеджмент усугубил ситуацию", и "менеджмент урегулировал ситуацию". Смотрите по контексту всего текста (абзаца).
Чаще всего compound переводится "осложнять, усугублять"
в оригинале все же менеджмент "урегулировал". Но ведь к этому нужно логически прийти прочтя абзац несколько раз)) ребята, спасибо за расстановку 👍