Сергей, roll - это "рулетик", а так здорово у Вас получилось. Давно Вас не было )
Go to Questions & Answers
Svetlana Tarinaasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)
He had eaten two bacon rolls and a string of rind curled across the plate in front of him
User translations (1)
- 1.
Он съел два ломтика бекона, и только длинная жесткая корочка оставалась лежать локонами на тарелке перед ним
translation added by Sergey KudinovBronze en-ru1
Discussion (8)
Elena Bogomolovaadded a comment 9 years ago
Sergey Kudinovadded a comment 9 years ago
Елена, приветствую вас! Спасибо за конструктивное замечание. У меня была мысль про "рулетик", но мне показалось, что по-русски так не говорят: "рулетик из бекона" или ещё хуже "беконный рулетик". Поэтому я употребил "ломтик"
Elena Bogomolovaadded a comment 9 years ago
И я Вас приветствую! Вот рецепт:
Sergey Kudinovadded a comment 9 years ago
пять баллов! :-)
Elena Bogomolovaadded a comment 9 years ago
Для лучшего запоминания:)
Svetlana Tarinaadded a comment 9 years ago
Все таки, корочка, кожура или шнурок которым обвязывают рулеты?
Sergey Kudinovadded a comment 9 years ago
Светлана, скорее все-таки кожура, но точно не шнурок...
Svetlana Tarinaadded a comment 9 years ago
Спасибо, ))) тогда вас уже дожидается новый вопрос