about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
elena ...asked for translation 9 лет назад
How to translate? (ru-de)

Я думаю что не только для меня но и для вас однообразие это ужас особенно в профессии так как ей нужно будет заниматься всю жизнь

Author’s comment

Без орфографии

User translations (1)

  1. 1.

    Ich denke, dass nicht nur für mich, sondern auch für Sie (euch) die Eintönigkeit schrecklich ist, besonders im Beruf, denn diesen muss man das ganze Leben lang ausüben.

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold ru-de
    2

Discussion (9)

elena ...added a comment 9 лет назад

Благодарю👍🏽

Irina Mayorovaadded a comment 9 лет назад

Пожалуйста) немного скорректировала второй вариант)

Irina Mayorovaadded a comment 9 лет назад

Meinen Sie, man muss? Muss man nicht... sondern soll oder gezwungen ist... Das Verb müssen ist zu stark, finde ich...

🇩🇪 Alex Walladded a comment 9 лет назад

Im Russischen klingt es auch so, als ob man das eben "muss". Von daher bleibe ich bei meiner Variante.

Василий Харинadded a comment 9 лет назад

Ich denke, dass nicht nur für mich, sondern auch für euch die Eintönigkeit schrecklich ist, besonders im Beruf, denn diesen muss man das ganze Leben lang ausüben.

У Алекса, более корректно звучит перевод.

Irina Mayorovaadded a comment 9 лет назад

Die finde ich nicht schlecht, aber unter müssen wird impliziert "быть обязанным" gemeint.

Irina Mayorovaadded a comment 9 лет назад

Ubd wenn man kein Sklave ist, muss mann nichts tun)

Irina Mayorovaadded a comment 9 лет назад

Es ist aber im übertragenen Sinne, für Arbeitssüchtigen)

Share with friends