about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Мария Жуковаasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

There they were telling me I had an abundance of charm and confidence when deep down I was just waiting for the moment they would break into a smile, look at me as though I was a fool for believing them before telling me the promotion was all a joke.

User translations (1)

  1. 1.

    (Там) они уверяли меня, что я сплошное очарование и уверенность в себе, а я в глубине души только и ждал(а), когда они, вдруг улыбнувшись, посмотрят на меня как на дурочку(а), поверившую(его) им, и скажут, что повышение - это всего лишь шутка.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
    2

Discussion (4)

Мария Жуковаadded a comment 7 years ago

Татьяна, break into a smile - это не перестать улыбаться?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Нет, Мария, у to break into - буквальное значение "вламываться, врываться", а переносное - разразиться, то есть, можно было даже сказать "засмеются", это как хотите. Хозяин- барин.
http://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/break-into-sth

Мария Жуковаadded a comment 7 years ago

Татьяна, спасибо большое за объяснение. Я вижу отредактированную версию, все ok

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

И я теперь. Это мой "сверхбыстрый" интернет. Всегда пожалуйста, Мария! Может, кто-то ещё попробует.

Share with friends