about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Елена Лукьянова

Знает английский русский.Изучает английский.
Елена Лукьяноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-de)

встать на биржу труда

  1. 1.

    sich beim Arbeitsamt melden

    Перевод добавил Vladimir Zavt
Елена Лукьяноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

Das Verhalten und die Einstellung der Akteure im betrieblichen Umfeld, der Führungskräfte sowie der Mitarbeiter, bestimmen am Ende, wie sich das Flexibilisierungspotenzial digitaler Technologien auf das Miteinander und damit auf die Arbeitsbedingungen auswirkt.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Елена Лукьяноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

Wenn die Beschäftigten die Qualität ihrer Arbeitsplätze selber hoch einschätzen in den meisten Beschäftigtenbefragungen bekunden rund neun von zehn Beschäftigten hierzulande, dass sie mit ihrer Arbeit zufrieden sind –, sollte die Frage, ob die Digitalisierung der Arbeitswelt eine

Комментарий автора

schwerwiegende gesundheitliche Gefährdungslage mit sich bringen könnte, zwar wissenschaftlich geprüft, für die Politik derzeit aber nicht handlungsleitend sein, zumal mit der Gefährdungsbeurteilung das entsprechende Instrument bereits rechtlich geregelt ist.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Елена Лукьяноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

Entscheidungsspielräume

  1. 1.

    Пространства (простор, свобода) для принятия решений.

    Перевод добавил Михаил С.
  2. 2.

    1. область принятия решений (общ.); 2. время на принятие решения (воен.); 3. пределы усмотрения, рамки принятия решения (юр.)

    Перевод добавил Ein Sucher
    Золото de-ru
Елена Лукьяноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

Mobiles Internet macht zumindest aus technischer Perspektive die Mitarbeiter für dienstliche Belange permanent erreichbar, wodurch manchen die Sorge treibt, dass sich dadurch die Flexibilisierungsanforderungen der Unternehmen mehr Geltung verschaffen können, private Zeit beanspruchen und die

Комментарий автора

Arbeitsbelastung insgesamt ansteigt.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Елена Лукьяноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

Derzeit ist keine empirische Evidenz erkennbar, die auf eine zunehmende Verbreitung unsicherer Beschäftigungsformen im Zuge des digitalen Wandels hindeutet und aus der eine Erosion sozialversicherungspflichtiger Beschäftigung abgeleitet werden könnte.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Елена Лукьяноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

Das Dezentralisierungspotenzial erlaubt allerdings die Hypothese, dass die Vision des gläsernen Beschäftigten und der lückenlosen Kontrolle durch den Arbeitgeber Grenzen hat.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Елена Лукьяноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

Ob ein solches Unternehmen dann noch bei seinen Beschäftigten die Bereitschaft weckt, die eigenen Kompetenzen so einzusetzen, dass schnell und angemessen auf unvorhergesehene Veränderungen im Umfeld und im Arbeitskontext reagiert wird oder innovative,

Комментарий автора

kreative Lösungen für Probleme und Kundenwünsche gefunden werden, ist doch sehr fraglich.

  1. 1.

    Все же очень сомнительно, что подобное предприятие побуждает своих сотрудников таким образом применять свою компетентность, чтобы быстро и адекватно реагировать на изменения обстановки и рабочего контекста , творчески и инновационно находить решения для проблем и пожеланий клиентов.

    Перевод добавил Михаил С.
  2. 2.

    Если компания побуждает желание своих сотрудников использовать свою собственную компетентность для того, чтобы быстро и адекватно реагировать на непредвиденные изменения в окружающей среде а так же и контексте работы или инноваций..,

    Перевод добавил Василий Харин
    Серебро de-ru
Елена Лукьяноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

Wo die Arbeitsförderung erforderlich ist, um überhaupt erst einen schnellen Wiedereinstieg zu erleichtern, sollte sie weiterhin zielgenau an den Anforderungen des Arbeitsmarktes ausgerichtet sein und als Ermessensleistung vergeben werden.

  1. 1.

    В тех случаях, когда содействие трудоустройству требуется для того, чтобы способствовать быстрому восстановлению, и оно должно быть полностью ориентировано на требования рынка труда, и должно быть признано в качестве мер по Повышению производительности труда.

    Перевод добавил Василий Харин
    Серебро de-ru
Елена Лукьяноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

Das Dezentralisierungspotenzial erlaubt allerdings die Hypothese, dass die Vision des gläsernen Beschäftigten und der lückenlosen Kontrolle durch den Arbeitgeber Grenzen hat.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Показать ещё