Марина Александроваответил 8 лет назад
ответ (ru-es)
сидеть в интернете
estar en la red
Марина Александровадобавил перевод 9 лет назад
перевод (es-ru)
senectud
Преклонный возраст
Существительное;
Марина Александровадобавил перевод 9 лет назад
перевод (fr-ru)
lever
соблазнять
Комментарий переводчика
разговорное выражение
Марина Александровадобавил перевод 9 лет назад
перевод (fr-ru)
ecru
Светло-бежевый
Комментарий переводчика
(серо-бежевый)
Прилагательное;
Марина Александроваответил 9 лет назад
ответ (ru-fr)
играть на нервах
irriter
Марина Александроваответил 9 лет назад
ответ (ru-fr)
играть на нервах
gonfler
Комментарий переводчика
Именно идиомы аналогичной не знаю, но все эти глаголы можно перевести как “раздражать” и “действовать на нервах”.
Марина Александровадобавил перевод 9 лет назад
перевод (es-ru)
subyugar
поработить
Глагол;
Марина Александровадобавил перевод 9 лет назад
перевод (es-ru)
mequetrefe
несерьезная личность
Комментарий переводчика
разговорное выражение
Существительное;
Марина Александроваответил 9 лет назад
ответ (fr-ru)
esprit d’escalier
правильное решение, пришедшее в голову, слишком поздно
Комментарий переводчика
Как я понимаю, это к разговорам на лестничной клетке отношения не имеет никакого. esprit d’escalier- это манера человека вспоминать что-то важное, когда он уже на лестнице, то есть слишком поздно.
Марина Александровадобавил перевод 9 лет назад
перевод (fr-ru)
franchir les bornes
"Перейти черту"
Показать ещё