about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

»Gott behüte und bewahre«, rief Sylvester lachend, »glaubst du denn daß ich friedlicher ruhiger Mann mich umgesetzt habe in einen Hexenkerl, der ehrliche Leute neckt mit seiner werten Person?
" Heaven forefend ! " cried Sylvester, laughing. " Do you suppose that a quiet, happy personage, such as I am, has assumed the form of an enchanter, and is deluding honest-folks with his mere simulacrum?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
"SHEVA-Leute - haben Sie die vorhin nicht Sheviten genannt?
“SHEVA people. Shevites, is that what you called them?
Bear, Greg / Die Darwin-KinderBear, Greg / Darwin's Children
Darwin's Children
Bear, Greg
© 2003 by Greg Bear
Die Darwin-Kinder
Bear, Greg
© 2003 Greg Bear
© Elsevier GmbH, München
Tausend Leute, von denen jedem einzeln, aber im selben Augenblick gesagt worden ist: »Du sollst sterben«, tun sich zusammen, um die Todesgefahr abzuwenden.
Singly, but simultaneously, a thousand people have been told "You shall die", and they unite in order to ward off this danger of death.
Canetti, Elias / Masse und MachtCanetti, Elias / Crowds and Power
Crowds and Power
Canetti, Elias
© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg
© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
Masse und Macht
Canetti, Elias
© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
"Ja. Und außerdem noch, speziell für Leute mit Stroh im Kopf und Dreck an den Füßen: Weg von stehenden Zügen!
"It also sayz Laughable Fools with Dirty Feet Keep Off All Trains Not In Motion, Laughable Fool.
Algren, Nelson / Wildnis des LebensAlgren, Nelson / A Walk on the Wild Side
A Walk on the Wild Side
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
Wildnis des Lebens
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61
Auf einem Platz war das Gedränge besonders dicht, und als Meggie sich mit Mo durch die Menge schob, sah sie, dass die Leute sich um einen Feuerspucker drängten.
In one square the crowds were particularly dense, and as Meggie pushed her way through them with Mo she saw they were standing around a fire-eater.
Funke, Cornelia / TintenherzFunke, Cornelia / Inkheart
Inkheart
Funke, Cornelia
© 2003 by Dressler Verlag
© 2003 by The Chicken House
Tintenherz
Funke, Cornelia
© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003
Ihn faszinierten auch die vagen Beschreibungen des Roamer-Lebens, von dem die meisten Leute nichts wussten.
He was also fascinated to hear her sketchy descriptions of Roamer life, which was a mystery to most people.
Anderson, Kevin / Das ImperiumAnderson, Kevin / Hidden Empire
Hidden Empire
Anderson, Kevin
© 2002 by WordFire, Inc.
Das Imperium
Anderson, Kevin
© 2002 by WordFire Inc.
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG
Leute, mit denen du hinter meinem Rücken geredel hast.
Folks you've been talking to behind my back.
King, Stephen / Der dunkle Turm 6: SusannahKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Der dunkle Turm 6: Susannah
King, Stephen
© 2003 by Stephen King
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, München
"Was, Ihr wollt mehr Leute haben?" gab Konrad zurück.
"What, you ask for more men?" returned Conrad.
Alexander, Lloyd / Der TurmfalkeAlexander, Lloyd / Kestrel
Kestrel
Alexander, Lloyd
© Lloyd Alexander, 1982
Der Turmfalke
Alexander, Lloyd
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
© 1982 by Lloyd Alexander
Die Hams sagten, dass Skinnies Leute im Stein sähen, als ob die Symbole selbst irgendwie lebendig wären.
The Hams would jabber about how Skinnies saw people in the rock, as if the symbols themselves were somehow sentient.
Baxter, Stephen / UrsprungBaxter, Stephen / Origin
Origin
Baxter, Stephen
© 2002 by Stephen Baxter
Ursprung
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
uns in dem Lärm niemand verstand. "Ich muß zugeben, daß ich Leute zu schätzen weiß, die über sich selbst lachen können.
“I must admit, I appreciate someone else who can laugh at themselves.
Asprin, Robert / Ein Dämon mit beschränkter HaftungAsprin, Robert / Little Myth Marker
Little Myth Marker
Asprin, Robert
© 2002 by Donning Company
© 1985 by Robert L. Asprin.
Ein Dämon mit beschränkter Haftung
Asprin, Robert
© Copyright 1985 by Robert L. Asprin
© 1988 Bastei-Verlag Gustav H. Lübbe GmbH & Co., Bergisch Gladbach
"Raketenwissenschaftler oder nicht, die Leute hier sind auch nur Menschen, Maura.
«Rocket scientists or not, the people here are only human, Maura.
Baxter, Stephen / ZeitBaxter, Stephen / Time
Time
Baxter, Stephen
© 2000 by Stephen Baxter
Zeit
Baxter, Stephen
© 1999 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Diese Leute sind sehr unzufrieden, um es einmal ganz vorsichtig auszudrücken.
They are unhappy people, to say the least.
Cook, Robin / Die OperationCook, Robin / Seizure
Seizure
Cook, Robin
© 2003 by Robin Cook
Die Operation
Cook, Robin
© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook
© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Hierher kamen die Leute, um sich einander in strahlendem Glanz zu präsentieren.
This was where people came to glitter at each other.
Adams, Douglas,Carwardine, Mark / Die letzten ihrer ArtAdams, Douglas,Carwardine, Mark / Last Chance to See
Last Chance to See
Adams, Douglas,Carwardine, Mark
© 1990 Serious Productions Ltd. and Mark Carwardine
Die letzten ihrer Art
Adams, Douglas,Carwardine, Mark
© Serious Productions Limited and Mark Carwardine, 1990
© der deutschen Ausgabe 1991 by Rogner & Bernhard, Hamburg
Der Palast bot enorm viel Platz mit seinen zahlreichen Zimmern und Sälen, aber Raymond dachte voller Sehnsucht an die Tage, als er unbemerkt durch die Menge der Leute geschlüpft war, die sich versammelt hatten, um eine Ansprache des Königs zu hören.
Though the Palace was vast, with many remarkable chambers and diversions, he thought longingly of the days when he had been able to slip unseen through the crowds that gathered for the King's speeches.
Anderson, Kevin / Das ImperiumAnderson, Kevin / Hidden Empire
Hidden Empire
Anderson, Kevin
© 2002 by WordFire, Inc.
Das Imperium
Anderson, Kevin
© 2002 by WordFire Inc.
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG
Es gibt Leute, die die Wahrheit vermuten — Polizist Nearys Frau Joan gehört dazu —, aber das Städtchen kann ein verschwiegener Ort sein, und niemand
There are a few who suspect the truth-Constable Neary's wife Joan is one-but the town can be a dark place, and no one knows for sure but them.
King, Stephen / Cycle of the WerewolfKing, Stephen / Das Jahr des Werwolfs
Das Jahr des Werwolfs
King, Stephen
© 1983 by Stephen King
Cycle of the Werewolf
King, Stephen
© Stephen King, 1983

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ganze Menge Leute
quite a number of people
in der Leute Mäuler sein
be gossiped about
Leute vom gleichen Schlag
birds of a feather
Leute von der Spurensicherung
forensic people
Leute von Rang
people of position
viele Leute wurden verletzt
many people were hurt
Arme Leute
Poor Folk
junge Leute
young people
besten Leute
best people
berühmte Leute
celebrated men
ältere Leute
elderly persons
feinen Leute
leisured classes
meisten Leute
most people
fremde Leute
strangers
Erfahrung mit Leuten
experience with people

Word forms

Leut

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativLeutLeute
GenitivLeutes, LeutsLeute
DativLeutLeuten
AkkusativLeutLeute

Leute

Substantiv, Plural, Plural
Plural
NominativLeute
GenitivLeute
DativLeuten
AkkusativLeute