about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

"Nein, Herr Doktor. Ich will fliehen und nach Polen zurückkehren", sagte Wladek.
'No, doctor, I intend to escape and get back to Poland,' said Wladek.
Archer, Jeffrey / Kain und AbelArcher, Jeffrey / Kane And Abel
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
© 1979 by Jeffrey Archer
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
Deshalb nutzte er seinen freien Willen und beschloss zu fliehen.
Therefore, he used his free will, and he chose to escape.
Anderson, Kevin / Gefallene SonnenAnderson, Kevin / Scattered Suns
Scattered Suns
Anderson, Kevin
© 2005 by WordFire, Inc.
Gefallene Sonnen
Anderson, Kevin
© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
© 2005 by WordFire, Inc.
Die Alte riet nach Chiozza zu fliehen, Antonio wollte dann zu Lande in umgekehrter Richtung weiter herauf nach seinem Vaterlande.
The old woman advised flight to Chiozza. Antonio wished to gain the mainland, and thence reach his own country.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Malenfant sah, dass sein rechtes Bein zuckte, als ob er fliehen wollte. Er wirkte überhaupt ziemlich unruhig.
Malenfant saw how his right leg spasmed, as if he wished to flee; he seemed unusually agitated.
Baxter, Stephen / UrsprungBaxter, Stephen / Origin
Origin
Baxter, Stephen
© 2002 by Stephen Baxter
Ursprung
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Ein Löwe, der hinter einer Herde von Gazellen her ist, die alle zusammen in Angst vor ihm fliehen, stellt seine Verfolgung ein, sobald es ihm gelungen ist, eines der Tiere zu packen.
A lion pursuing a herd of gazelles, all fleeing together in fear of him, desists from pursuit as soon as he succeeds in seizing one of them.
Canetti, Elias / Masse und MachtCanetti, Elias / Crowds and Power
Crowds and Power
Canetti, Elias
© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg
© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
Masse und Macht
Canetti, Elias
© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
Der Bildschirm zeigte einige Menschen, die zu fliehen versuchten, einen Kampf, und dann unheilvolle schwarze Gestalten.
On the flickering screen she saw a few people running in the background, a struggle, and then ominous black shapes.
Anderson, Kevin / Gefallene SonnenAnderson, Kevin / Scattered Suns
Scattered Suns
Anderson, Kevin
© 2005 by WordFire, Inc.
Gefallene Sonnen
Anderson, Kevin
© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
© 2005 by WordFire, Inc.
- Was ist des Vaters - des Oheims - des Gatten Tod gegen die Seligkeit deiner Liebe - o laß uns fliehen - von dieser blutigen Mordstätte!«
What are the deaths of my father, my uncle, my husband, in comparison with your love! Oh, come, let us fly from this scene of murder!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Durch die sofortige Ausbreitung desselben Befehls sind sie zu einer Masse geworden. Nun fliehen alle zusammen.
The instantaneous spread of the same command turns them into a crowd and soon they are all in flight together.
Canetti, Elias / Masse und MachtCanetti, Elias / Crowds and Power
Crowds and Power
Canetti, Elias
© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg
© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
Masse und Macht
Canetti, Elias
© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
Bewegungseinschrankende Fangmethoden: Fallen, die dazu ausgelegt und eingestellt sind, gefangene Tiere nicht zu toten, sondern ihre Bewegung so einzuschränken, daß sie vor dem Menschen nicht mehr fliehen können.
'Restraining trapping methods' means traps designed and set with the intention of not killing the trapped animal, but restraining its movements to such an extent that a human can make direct contact with it.
© European Union, 1998-2010
© Europäische Union, 1998-2010
»Wir sollten an Bord der Nautilus gehen und fliehen.
"We should get back aboard the Nautilus and escape.
Anderson, Kevin / Die Liga der aussergewöhnlichen GentlemenAnderson, Kevin / League of Extraordinary Gentlemen
League of Extraordinary Gentlemen
Anderson, Kevin
© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
Die Liga der aussergewöhnlichen Gentlemen
Anderson, Kevin
© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Sie fliehen, aber sie fürchten, daß sie nicht rasch genug sind.
They flee, but fear that they are not swift enough.
Canetti, Elias / Masse und MachtCanetti, Elias / Crowds and Power
Crowds and Power
Canetti, Elias
© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg
© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
Masse und Macht
Canetti, Elias
© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
Um besser fliehen zu können, verwandeln sie sich in alle möglichen Tiere, Kängurus, Emus und Adler werden erwähnt.
In order to remedy this they transform themselves into all kinds of creatures—kangaroos, emus and eagles being specially mentioned.
Canetti, Elias / Masse und MachtCanetti, Elias / Crowds and Power
Crowds and Power
Canetti, Elias
© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg
© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
Masse und Macht
Canetti, Elias
© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
Wir mieden sie, denn wir hatten die Absicht, zu fliehen, sobald wir konnten, und wir wollten nicht bekannt werden.
We avoided them, because we meant to escape if we could and we didn't want to get known.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
"Ich werde fliehen, ich werde fliehen", wiederholte Wladek und starrte den alten Mann an.
'I will escape, I will, I will,' said Wladek, staring at the old man.
Archer, Jeffrey / Kain und AbelArcher, Jeffrey / Kane And Abel
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
© 1979 by Jeffrey Archer
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
Bis jetzt scheint es noch niemandem in den Sinn gekommen zu sein, daß er in eine andere Richtung fliehen könnte und einen ziemlichen Vorsprung hätte, ehe er vermißt würde.
So far, it doesn't seem to have occurred to anyone that he could bolt the other way and have quite a long start before he was missed.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    flee

    translation added by A. Müller
    0

Collocations

gemeinsam fliehen
go bat together
Katzenfloh
cat-flea
Menschenfloh
human flea
Mittel gegen Sandflöhe
jigger repellant
Rattenfloh
rat-flea
Sandfloh
chigger
Sandfloh
jigger flea
Sandfloh
sand flea
Sandfloh
sandhopper
Wasserfloh
water flea
Fliehgewicht
centrifugal weight
Fliehgewicht
governor weight
Flohstich
flea bite
privater Flohmarkt
garage sale
Flohstich
fleabite

Word forms

fliehen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fliehewir fliehen
du fliehst, fleuchstihr flieht
er/sie/es flieht, fleuchtsie fliehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) geflohenwir haben (sind) geflohen
du hast (bist) geflohenihr habt (seid) geflohen
er/sie/es hat (ist) geflohensie haben (sind) geflohen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) geflohenwir hatten (waren) geflohen
du hattest (warst) geflohenihr hattet (wart) geflohen
er/sie/es hatte (war) geflohensie hatten (waren) geflohen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fliehenwir werden fliehen
du wirst fliehenihr werdet fliehen
er/sie/es wird fliehensie werden fliehen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geflohenwir werden geflohen
du wirst geflohenihr werdet geflohen
er/sie/es wird geflohensie werden geflohen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fliehewir fliehen
du fliehestihr fliehet
er/sie/es fliehesie fliehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) geflohenwir haben (seien) geflohen
du habest (seist) geflohenihr habet (seiet) geflohen
er/sie/es habe (sei) geflohensie haben (seien) geflohen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fliehenwir werden fliehen
du werdest fliehenihr werdet fliehen
er/sie/es werde fliehensie werden fliehen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geflohenwir werden geflohen
du werdest geflohenihr werdet geflohen
er/sie/es werde geflohensie werden geflohen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich floh, flöhewir flohen, flöhen
du flohest, flohst, flöhest, flöhstihr floht, flöhet, flöht
er/sie/es floh, flöhesie flohen, flöhen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fliehenwir würden fliehen
du würdest fliehenihr würdet fliehen
er/sie/es würde fliehensie würden fliehen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) geflohenwir hätten (wären) geflohen
du hättest (wärst) geflohenihr hättet (wärt) geflohen
er/sie/es hätte (wäre) geflohensie hätten (wären) geflohen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geflohenwir würden geflohen
du würdest geflohenihr würdet geflohen
er/sie/es würde geflohensie würden geflohen
Imperativflieh, fliehe, fleuch
Partizip I (Präsens)fliehend
Partizip II (Perfekt)geflohen