about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Da war es, als könne ich nur sie mit der ganzen Gewalt der höchsten, im Innern brennenden Leidenschaft lieben, als könne ich nur in ihrem Besitz glücklich sein - und das wäre denn doch ein großes Unglück.«
I felt as though it was to her alone that I could devote the whole affection of my heart and being, and as if I never could be happy without her! Now, supposing this to be true just think what a terrible thing it would be!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
»Aber Herr Magister«, rief Christlieb, »siehst du denn nicht die lieben Maiblümchen die dich recht mit hellen freundlichen Augen ankucken?«
"But don't you see those dear little lilies of the valley, peeping up at you with such bright, loving eyes?"
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Laßt die Gebüsche lispeln und säuseln, ihr Kinder, aber schaut uns an, horcht auf uns, wir lieben euch gar zu sehr und putzen uns heraus, mit den schönsten glänzendsten Farben Tag für Tag nur damit wir euch recht gefallen.«
Never mind the thickets, children ; let them lisp and whisper; look at us—listen to us. We love you so, and we dress ourselves out, day by day, in the loveliest colours merely to give you pleasure."
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Die Hanse ist davon überzeugt, dass du jemand bist, den das Volk lieben und dem es zujubeln kann.«
The Hansa is convinced that you are someone the public can cheer and love."
Anderson, Kevin / Das ImperiumAnderson, Kevin / Hidden Empire
Hidden Empire
Anderson, Kevin
© 2002 by WordFire, Inc.
Das Imperium
Anderson, Kevin
© 2002 by WordFire Inc.
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG
Mit dieser neuen Wahrnehmung wird es leichter, andere Menschen gänzlich zu lieben und zu bejahen und daher gleichzeitig inneren Frieden zu erleben.
With this new perception, it becomes easier to give both total Love and acceptance to the other person and therefore to experience inner peace at the same time.
Jampolsky, Gerald G / Lieben heißt die Angst verlierenJampolsky, Gerald G / Love is Letting Go of Fear
Love is Letting Go of Fear
Jampolsky, Gerald G
© 1979, 2004 by Gerald G. Jampolsky, M.D. and Jack Keeler
Lieben heißt die Angst verlieren
Jampolsky, Gerald G
© 1979 by Gerald G. Jampolsky
© 1981 der deutschen Ausgabe by Oesch Verlag AG, Zürich
Immerhin kann ich den König lieben, wann immer mir danach ist.«
After all, I get to make love to the King whenever I like."
Anderson, Kevin / SonnenstürmeAnderson, Kevin / Horizon Storms
Horizon Storms
Anderson, Kevin
© 2004 by WordFire, Inc.
Sonnenstürme
Anderson, Kevin
© 2004 by WordFire, Inc.
© 2005 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
»Keine ruhige Stunde«, rief Gottschalk, »keine ruhige Stunde kann ich hier verleben, in meinem eignen Hause, solange die abscheuliche Teufelsschrift, meinen lieben Herrn Wolfframb von Eschinbach verhöhnend, dort an der Wand fortbrennt.
'Not a single happy hour," said Gottschalk, " can I spend in this house while that devilish writing— an affront to my dear Master AVolfframb of Eschinbach— keeps on burning there on the wall."
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
»0 das wollen wir, das wollen wir!« riefen Felix und Christlieb, »wir lieben dich ja mit ganzer Seele.«
"Oh, that we shall—that we shall!" the children cried. " We love you with all our souls I "
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Glasmänner lieben Menschenessen, obwohl es ihnen nicht bekommt.
Glass men loved human food, although it wasn't good for them.
Funke, Cornelia / TintentodFunke, Cornelia / Inkdeath
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 by Dressler Verlag
©2008 by Anthea Bell
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
»Ei«, erwiderte Holzschuer, »ich wollte einmal meinen lieben Friedrich wiederschauen, der dort so wacker arbeitet.
"Well," said Master Holzschuer, " I wanted to see my dear Friedrich again, who is working away so hard there.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Warum konnte das Herz nur lieben, was es auch verlieren konnte?
Why could the heart love only what it could also lose?
Funke, Cornelia / TintentodFunke, Cornelia / Inkdeath
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 by Dressler Verlag
©2008 by Anthea Bell
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Meister Martin ließ beide ausreden, dann zog er sein Käppiein ab und sprach lächelnd. »Ihr lieben Herren nehmt euch des Gesellen wacker an, der mich auf schändliche Weise hintergangen hat.
Master Martin allowed them both to finish what they had to say; then he took off his cap and answered with a smile, " Worthy sirs, you speak strongly in favour of the lad, who has— all the same—deceived me in a shameful manner.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Ich erzählte ihr meine Vision, wie ich sie dann im Weberschen Zelt gesehen und als das Traumbild erkannt habe, wie ich wisse, daß sie schon zu lieben vermeine, daß aber in dieser Hinsicht irgend etwas Bedrohliches in ihr Leben getreten sei.
I told her my vision; how I had then seen her at the Webersche Zelt, and known her as the being of my dream. I said I knew she fancied she loved another, and that in this connection something disastrous had come into her life.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Rosa, hohes Rot auf den Wangen, verschämt die Augen niederschlagend, sprach: »Ach edle Frau, wie möget Ihr doch so sprechen, konnte denn wohl der Junker jemals mich armes Mägdlein lieben?
Rosa, blushing deeply, and casting her eyes modestly down, answered, "Ah! my lady, how can you speak so? He never could have cared for me, certainly.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Der Arme Peter, wie ihn alle nannten, führte jedes Papierblümchen an seine dicke Unterlippe, ehe er es einpflanzte — er betete zum lieben Gott, daß er es regnen ließ im dunklen Treppenhaus.
Poor Peter—he touched each daisy to his heavy underlip before each planting: he prayed for rain to come to the dark stairwell.
Algren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen ArmAlgren, Nelson / The Man with the Golden Arm
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

lieben langen Tag
whole blessed day
Musik lieben
love music
am liebsten
best
geliebte Person verehren
be devoted to a loved one
lieb gewinnend
embosoming
lieber wollen
prefer
oh du liebe Zeit
good gracious
viel geliebt
well beloved
viel lieber
much rather
leidenschaftlich geliebt
passionately loved
liebe Grüße
love
liebe Grüße an
love to
liebe Worte
words of endearment
viel geliebt
well-beloved
sehr geliebt
beloved

Word forms

lieb

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlieberliebelieber
Genitivliebenliebenlieben
Dativliebemliebenlieben
Akkusativliebenliebenlieben
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativliebeliebeliebe
Genitivlieberliebenlieben
Dativlieberliebenlieben
Akkusativliebeliebeliebe
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativliebesliebeliebes
Genitivliebenliebenlieben
Dativliebemliebenlieben
Akkusativliebesliebeliebes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativliebeliebenlieben
Genitivlieberliebenlieben
Dativliebenliebenlieben
Akkusativliebeliebenlieben
Komparativlieber
Superlativliebste

lieben

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich liebewir lieben
du liebstihr liebt
er/sie/es liebtsie lieben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich liebtewir liebten
du liebtestihr liebtet
er/sie/es liebtesie liebten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geliebtwir haben geliebt
du hast geliebtihr habt geliebt
er/sie/es hat geliebtsie haben geliebt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geliebtwir hatten geliebt
du hattest geliebtihr hattet geliebt
er/sie/es hatte geliebtsie hatten geliebt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde liebenwir werden lieben
du wirst liebenihr werdet lieben
er/sie/es wird liebensie werden lieben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geliebtwir werden geliebt
du wirst geliebtihr werdet geliebt
er/sie/es wird geliebtsie werden geliebt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich liebewir lieben
du liebestihr liebet
er/sie/es liebesie lieben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geliebtwir haben geliebt
du habest geliebtihr habet geliebt
er/sie/es habe geliebtsie haben geliebt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde liebenwir werden lieben
du werdest liebenihr werdet lieben
er/sie/es werde liebensie werden lieben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geliebtwir werden geliebt
du werdest geliebtihr werdet geliebt
er/sie/es werde geliebtsie werden geliebt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich liebtewir liebten
du liebtestihr liebtet
er/sie/es liebtesie liebten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde liebenwir würden lieben
du würdest liebenihr würdet lieben
er/sie/es würde liebensie würden lieben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geliebtwir hätten geliebt
du hättest geliebtihr hättet geliebt
er/sie/es hätte geliebtsie hätten geliebt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geliebtwir würden geliebt
du würdest geliebtihr würdet geliebt
er/sie/es würde geliebtsie würden geliebt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geliebtwir werden geliebt
du wirst geliebtihr werdet geliebt
er/sie/es wird geliebtsie werden geliebt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geliebtwir wurden geliebt
du wurdest geliebtihr wurdet geliebt
er/sie/es wurde geliebtsie wurden geliebt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geliebtwir sind geliebt
du bist geliebtihr seid geliebt
er/sie/es ist geliebtsie sind geliebt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geliebtwir waren geliebt
du warst geliebtihr wart geliebt
er/sie/es war geliebtsie waren geliebt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geliebtwir werden geliebt
du wirst geliebtihr werdet geliebt
er/sie/es wird geliebtsie werden geliebt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geliebtwir werden geliebt
du wirst geliebtihr werdet geliebt
er/sie/es wird geliebtsie werden geliebt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geliebtwir werden geliebt
du werdest geliebtihr werdet geliebt
er/sie/es werde geliebtsie werden geliebt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geliebtwir seien geliebt
du seist geliebtihr seiet geliebt
er/sie/es sei geliebtsie seien geliebt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geliebtwir werden geliebt
du werdest geliebtihr werdet geliebt
er/sie/es werde geliebtsie werden geliebt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geliebtwir werden geliebt
du werdest geliebtihr werdet geliebt
er/sie/es werde geliebtsie werden geliebt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geliebtwir würden geliebt
du würdest geliebtihr würdet geliebt
er/sie/es würde geliebtsie würden geliebt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geliebtwir wären geliebt
du wärst geliebtihr wärt geliebt
er/sie/es wäre geliebtsie wären geliebt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geliebtwir würden geliebt
du würdest geliebtihr würdet geliebt
er/sie/es würde geliebtsie würden geliebt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geliebtwir würden geliebt
du würdest geliebtihr würdet geliebt
er/sie/es würde geliebtsie würden geliebt
Imperativlieb, liebe
Partizip I (Präsens)liebend
Partizip II (Perfekt)geliebt