about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

überraschen

vt неотд (mit D)

  1. (неприятно)удивлять, поражать (чем-л)

  2. удивлять, (по)радовать (чем-л неожиданным)

  3. застать [захватить] врасплох, застигать (на месте преступления и т. п.)

  4. застигать (о дожде, катаклизме и т. п.)

Examples from texts

Umsomehr wird es uns überraschen, das so angeschlagene Thema doch hinter den anderen Stücken des Trauminhalts aufzufinden.
Тем более нас поражает то обстоятельство, что начатую таким образом тему можно проследить и в других фрагментах содержания сновидения.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Lanyan sah Tasia an und nickte mit widerstrebendem Respekt - es schien ihn zu überraschen, dass ein Roamer so gute Leistungen zeigen konnte.
Ланьян повернулся к Тамблейн, кивнул с неприязненным уважением, раз уж она, представительница настоящих Скитальцев, так хорошо все придумала.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Währenddem sollten die beiden ändern Heere versuchen, Hamilkar im Süden zu fassen, und zwar Spendius von Osten, Matho von Westen her. Schließlich wollten sich alle drei vereinigen, ihn überraschen und einschließen.
Предполагалось, что тем временем две другие армии постараются настигнуть Гамилькара на юге, Спендий – с востока, Мато – с запада, с расчетом соединиться всем троим и охватить его.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nie bin ich so angenehm überrascht worden, als in diesem Augenblick, ich ging näher und ward an der Ecke des Waldes eine alte Frau gewahr, die auszuruhen schien.
Никогда не бывала я так неожиданно обрадована, как в эту минуту; я пошла на звук и увидела на краю леса отдыхающую старуху.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Wie hätte ich ihn in seiner Nachtstille beschleichen, wäre lautlos durchs winklige Treppenhaus emporgestiegen und hätte ihn überrascht, und wir hätten mit Gespräch und Musik ein paar überirdische Nachtstunden gefeiert!
Я прокрался бы в ночную его тишину, бесшумно пробрался бы по коленчатым лестницам, я застал бы его врасплох, и мы отпраздновали бы несколько неземных часов беседой и музыкой!
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Die fehlenden Sicherheitsvorkehrungen überraschten ihn nicht - offenkundig hegten diese Leute keine große Achtung vor Menschenleben.
Недостаток приборов, следивших за безопасностью, не удивил аутлинкера: очевидно, эти люди не слишком высоко ценили человеческую жизнь.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Der Kampfesblutrausch ließ die Zabyn wie wahnsinnig heulen; sie zerschlugen die überraschten Gegner zu blutigen Stücken.
Завывая от бешенства, бойцы секли беззащитных, пьянея от вида крови.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Endlich wandte sich Stillman ihm zu. Mit einer überraschend sanften Tenorstimme sagte er: »Es tut mir leid, aber es wird mir nicht möglich sein, mit Ihnen zu sprechen.«
Наконец Стилмен повернул голову и на удивление мягким, высоким голосом изрек: — Простите, но побеседовать с вами я не смогу.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
"Und Sie wollen sich wirklich ins Tal begeben?", fragte Claus überraschend.
– Уверены, что вам надо туда идти? – неожиданно спросил Клаус.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Der Kellner erschien überraschend schnell.
Кельнер появился на удивление скоро.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Er ist nicht nur ein kluger und aufmerksamer Bursche, er verfügt auch über zahlreiche verschiedenartige, sogar überraschende Beziehungen.
Дело в том, что он не только умный и наблюдательный парень, но он, как мне кажется, обладает многочисленными и самыми разнообразными, даже неожиданными связями.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Ein Hund!« sagte ich überrascht, »verflucht ja, ein Hund!
– Собака! – повторил я удивленно. – Конечно же, черт возьми, нужна собака!
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Das war nicht allzu überraschend, denn Schlamm war überall, und das ganze Nest schien eine riesige schlammige Fläche zu sein, durchschnitten von Straßen, die auf Dämmen angelegt waren.
И неудивительно: похоже было, что вся местность превратилась в сплошную равнину из ила, по которой проходили дамбы, служившие дорогами.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Er saß an seinem Schreibtisch mit mehreren Büchern und Papieren vor sich. Doch Drogo, der überraschend eingetreten war, begriff sofort, daß er in Wirklichkeit gar nichts tat. Er saß unbeweglich da und war mit seinen Gedanken wer weiß wo.
Ровина сидел за столом, заваленным разными книгами и бумагами, но вошедший без предупреждения Дрого сразу понял, что доктор ничем не занят: просто сидит неподвижно и о чем-то думает.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Wie ward ich überrascht!
Как я была поражена!
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig

Add to my dictionary

überraschen1/4
Verbудивлять; поражать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

überraschen - mit
ошарашивать
überraschen - mit
ошарашить

Word forms

überraschen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich überraschewir überraschen
du überraschest, überraschstihr überraschet, überrascht
er/sie/es überraschet, überraschtsie überraschen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich überraschtewir überraschten
du überraschtestihr überraschtet
er/sie/es überraschtesie überraschten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe überraschtwir haben überrascht
du hast überraschtihr habt überrascht
er/sie/es hat überraschtsie haben überrascht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte überraschtwir hatten überrascht
du hattest überraschtihr hattet überrascht
er/sie/es hatte überraschtsie hatten überrascht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde überraschenwir werden überraschen
du wirst überraschenihr werdet überraschen
er/sie/es wird überraschensie werden überraschen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du wirst überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es wird überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich überraschewir überraschen
du überraschestihr überraschet
er/sie/es überraschesie überraschen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe überraschtwir haben überrascht
du habest überraschtihr habet überrascht
er/sie/es habe überraschtsie haben überrascht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde überraschenwir werden überraschen
du werdest überraschenihr werdet überraschen
er/sie/es werde überraschensie werden überraschen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du werdest überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es werde überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich überraschtewir überraschten
du überraschtestihr überraschtet
er/sie/es überraschtesie überraschten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde überraschenwir würden überraschen
du würdest überraschenihr würdet überraschen
er/sie/es würde überraschensie würden überraschen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte überraschtwir hätten überrascht
du hättest überraschtihr hättet überrascht
er/sie/es hätte überraschtsie hätten überrascht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde überraschtwir würden überrascht
du würdest überraschtihr würdet überrascht
er/sie/es würde überraschtsie würden überrascht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du wirst überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es wird überraschtsie werden überrascht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde überraschtwir wurden überrascht
du wurdest überraschtihr wurdet überrascht
er/sie/es wurde überraschtsie wurden überrascht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin überraschtwir sind überrascht
du bist überraschtihr seid überrascht
er/sie/es ist überraschtsie sind überrascht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war überraschtwir waren überrascht
du warst überraschtihr wart überrascht
er/sie/es war überraschtsie waren überrascht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du wirst überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es wird überraschtsie werden überrascht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du wirst überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es wird überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du werdest überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es werde überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei überraschtwir seien überrascht
du seist überraschtihr seiet überrascht
er/sie/es sei überraschtsie seien überrascht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du werdest überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es werde überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du werdest überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es werde überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde überraschtwir würden überrascht
du würdest überraschtihr würdet überrascht
er/sie/es würde überraschtsie würden überrascht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre überraschtwir wären überrascht
du wärst überraschtihr wärt überrascht
er/sie/es wäre überraschtsie wären überrascht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde überraschtwir würden überrascht
du würdest überraschtihr würdet überrascht
er/sie/es würde überraschtsie würden überrascht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde überraschtwir würden überrascht
du würdest überraschtihr würdet überrascht
er/sie/es würde überraschtsie würden überrascht
Imperativüberrasch, überrasche
Partizip I (Präsens)überraschend
Partizip II (Perfekt)überrascht