about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Dreck

m <-(e)s> разг

  1. грязь

  2. фам неодобр дело, вопрос

Examples from texts

Dreck an Reifen und Kotflügeln kündete von Eifelfahrten, nachmittäglichen Reden vor der Jungen Union ("zusammenhalten, zusammenstehen, zusammen leiden").
Заляпанные грязью покрышки и крылья машины говорят о поездках на Эйфель, о докладах, прочитанных молодым католикам. ("Стоять плечом к плечу, вместе бороться, вместе страдать").
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
So konnte man auf der Haut von Toten Schimpfworte lesen wie: »Schwein!« »Raubtier!« »Dreck!« oder Spöttereien wie: »Fang mich!« oder »Ich habs verdient!«
И на трупах можно было прочесть ругательства вроде: свинья, шакал, гад , а иногда насмешки: «Вот тебе!» или же «Поделом мне!»
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Seine Augen waren halb geschlossen, der Mund schlaff und mit Dreck beschmiert.
Глаза были закрыты, губы испачканы пылью.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ach Harry, wir müssen durch so viel Dreck und Unsinn tappen, um nach Hause zu kommen!
Ах, Гарри, нам надо продраться через столько грязи и вздора, чтобы прийти домой
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Nieder! Ihr Bestien! Dreck seid ihr! Ungeziefer! Mist!
На колени, шакалы, нечисть, прах, дерьмо!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie verbreitete sich über Fußreflexzonen-Therapie, Akupressur und Rolfing. Sie erzählte mir von Patienten, Kassen und Kollegen. Sie kümmerte sich einen Dreck darum, ob es mich interessierte und wie es mir ging.
Она разглагольствовала о рефлексотерапии, акупрессуре и рольфинге, рассказывала о пациентах, страховых кассах и коллегах, не заботясь о том, интересовало ли это меня и что у меня вообще на душе.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
»Keines unserer Fahrzeuge darf im Dreck steckenbleiben.
– Не хотелось бы, чтобы какой‑нибудь из грузовиков застрял в грязи.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Er hat mich mit einem Stiefeltritt beiseite geschleudert wie ein Stück Dreck!
Отшвырнул меня носком сапога, как комок грязи!
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris

Add to my dictionary

Dreck1/2
Masculine nounгрязьExamples

in den Dreck fallen— упасть в грязь

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Dreckzeug
дрянной товар
Drecksack
скотина
Bärendreck
лакрица
Dreckszeug
дрянь
eindrecken
замарать

Word forms

Dreck

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativDreck*Drecke
GenitivDreckes, Drecks*Drecke
DativDreck*Drecken
AkkusativDreck*Drecke

drecken

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich dreckewir drecken
du dreckstihr dreckt
er/sie/es drecktsie drecken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich drecktewir dreckten
du drecktestihr drecktet
er/sie/es drecktesie dreckten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gedrecktwir haben gedreckt
du hast gedrecktihr habt gedreckt
er/sie/es hat gedrecktsie haben gedreckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gedrecktwir hatten gedreckt
du hattest gedrecktihr hattet gedreckt
er/sie/es hatte gedrecktsie hatten gedreckt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde dreckenwir werden drecken
du wirst dreckenihr werdet drecken
er/sie/es wird dreckensie werden drecken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gedrecktwir werden gedreckt
du wirst gedrecktihr werdet gedreckt
er/sie/es wird gedrecktsie werden gedreckt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich dreckewir drecken
du dreckestihr drecket
er/sie/es dreckesie drecken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gedrecktwir haben gedreckt
du habest gedrecktihr habet gedreckt
er/sie/es habe gedrecktsie haben gedreckt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde dreckenwir werden drecken
du werdest dreckenihr werdet drecken
er/sie/es werde dreckensie werden drecken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gedrecktwir werden gedreckt
du werdest gedrecktihr werdet gedreckt
er/sie/es werde gedrecktsie werden gedreckt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich drecktewir dreckten
du drecktestihr drecktet
er/sie/es drecktesie dreckten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde dreckenwir würden drecken
du würdest dreckenihr würdet drecken
er/sie/es würde dreckensie würden drecken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gedrecktwir hätten gedreckt
du hättest gedrecktihr hättet gedreckt
er/sie/es hätte gedrecktsie hätten gedreckt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gedrecktwir würden gedreckt
du würdest gedrecktihr würdet gedreckt
er/sie/es würde gedrecktsie würden gedreckt
Imperativdreck, drecke
Partizip I (Präsens)dreckend
Partizip II (Perfekt)gedreckt