about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Ihre Augen waren unnatürlich groß. Breite schwarze Kreise, die bis zu den Ohren reichten, umschatteten sie. Ihre bläulichen Nasen standen spitz und weit ab von den hohlen, tief gefurchten Wangen.
У них были сильно расширенные зрачки; черные круги вокруг глаз шли до нижнего края ушей; посиневшие носы выступали между впавшими щеками, прорезанными глубокими морщинами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er versuchte damals zu entkommen, aber da sein eines Bein sowohl als auch sein eines Auge völlig außer Tätigkeit gesetzt waren, hüpfte er ununterbrochen im Kreise herum.
Квакша пыталась было убежать, но так как нога у нее была сломана, то она лишь подскакивала на одном месте.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Erst langsam setzten sich, von Paris aus, jene Kreise durch, die in der Annäherung zwischen den beiden lange verfeindeten Nationen die Grundlage jeder konstruktiven europäischen Politik sahen.
Лишь постепенно, под давлением Парижа, стали брать верх те круги французских оккупационных властей, которые видели основу любой конструктивной европейской политики в сближении двух длительное время враждовавших наций.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Der aufgesperrte Rachen umrahmte seinen Kopf und umsäumte sein Gesicht mit einem Kreise von Raubtierzähnen. Die beiden Vordertatzen kreuzten sich über seiner Brust, und die Krallen der Hintertatzen schlugen ihm in die Kniekehlen.
Львиная морда надевалась на голову, окружая лицо кольцом из клыков; две передние лапы скрещивались на груди, а задние спускались когтями ниже колен.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich erreichte nichts – er drehte sich im Kreise herum, aber ich hatte den Eindruck, daß er etwas ruhiger wurde.
Но я ничего не добился. Он продолжал вертеться в заколдованном кругу, хотя мне показалось, что он немного успокоился.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Dann schritt er auf und ab, rang die Arme, drehte sich im Kreise herum und biß sich auf die Lippen. Endlich blieb er mit stieren Blicken stehen und atmete schwer, als ob er dem Tode nahe sei.
После того он начал ходить взад и вперед, поднимал руки, кружился, кусал губы, устремив недвижно глаза в пространство, задыхаясь, как умирающий.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie zeigte den Querschnitt des kugelförmigen Schiffs mitsamt der Deckebenen, die zum Innern hin konzentrische Kreise zogen.
Оно представляло собой шар в разрезе. Палубы шли концентрическими кругами к центру, ядру шара.
White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / Инфекция
Инфекция
Уайт, Джеймс
Vorsicht - ansteckend !
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Es gibt breite Kreise in der SPD, die mit der bisher beschriebenen Linie in keiner Weise einverstanden sind.
В СДПГ имеются широкие круги, которые отнюдь не согласны с вышеописанной линией.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Ist nämlich P der Schnittpunkt ihrer Potenzlinie mit ihrer Zentralen, so hat P in bezug auf alle Kreise dieselbe Potenz p2.
Если Р есть точка пересечения их радикальной оси с центральной линией, то она имеет в отношении обеих окружностей одну и ту же степень р2.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Er weist nach, daß zwischen beiden zwar in der Form Unterschiede bestehen, da sie verschiedene Kreise der Bevölkerung ansprechen, aber der antiästhetische Grundgehalt beider völlig übereinstimmt.
Автор показывает, что, хотя между двумя этими видами литературы существуют различия в форме, поскольку они обращаются к разным слоям населения, антиэстетическая основа их полностью совпадает.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Um die Reihen von Soldaten zurückzudrängen, von denen die Kolosse umringt wurden, drehten sie sich auf den Hinterfüßen in einem fort im Kreise herum, wobei sie immer vorwärts zu kommen verstanden.
Чтобы оттеснить отряды, окружавшие их колоннами, слоны поворачивались на задних ногах, непрерывно вращаясь и вместе с тем продвигаясь вперед.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ihr Pferd wurde unruhig und drehte sich schnaubend im Kreise.
Лошадь ее, испугавшись, вертелась и фыркала.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Ebene dehnte sich im weiten Kreise, rings von Bergzügen begrenzt.
Вокруг них расстилалась равнина, окаймленная горами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hier wird eingestanden, daß der weitere Ausbau des Bonner Staates zum uneingeschränkten Herrschaftsorgan der aggressiven Bonner Kreise das wichtigste Anliegen der CDU/CSU ist.
Программа признает, таким образом, что дальнейшее превращение боннского государства в орган неограниченного господства агрессивных боннских кругов является важнейшей заботой ХДС/ХСС.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Dann, als besänne er sich, gab er sich selbst zur Antwort: »Ach, gewiß in seinem Hause, im Kreise seiner Söhne.
Потом он добавил, точно поправляя себя: – Ну да, конечно, он у себя дома!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    круги

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
    0

Collocations

die führenden Kreise
верх
im Kreise drehen
кружить
Kreise ziehen
кружить
Kreise ziehen
кружиться
sich im Kreise drehen
кружиться
Direktor des Kreis/Bezirksgerichtes
председатель районного или окружного суда
Kreis-Parteikontrollkommission
районная комиссия партийного контроля
Quadratur des Kreises
квадратура круга
Rat des Kreises
совет района
Kreis-
круговой
einen Kreis bilden - um
обступать
einen Kreis bilden - um
обступить
Kreis-
окружной
Kreis der medizinischen Betreuung
район медицинского обслуживания
Rayon- Kreis-
районный

Word forms

Kreis

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativKreisKreise
GenitivKreisesKreise
DativKreis, KreiseKreisen
AkkusativKreisKreise

kreisen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich kreisewir kreisen
du kreistihr kreist
er/sie/es kreistsie kreisen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich kreistewir kreisten
du kreistestihr kreistet
er/sie/es kreistesie kreisten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekreistwir haben gekreist
du hast gekreistihr habt gekreist
er/sie/es hat gekreistsie haben gekreist
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekreistwir hatten gekreist
du hattest gekreistihr hattet gekreist
er/sie/es hatte gekreistsie hatten gekreist
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde kreisenwir werden kreisen
du wirst kreisenihr werdet kreisen
er/sie/es wird kreisensie werden kreisen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekreistwir werden gekreist
du wirst gekreistihr werdet gekreist
er/sie/es wird gekreistsie werden gekreist
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich kreisewir kreisen
du kreisestihr kreiset
er/sie/es kreisesie kreisen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekreistwir haben gekreist
du habest gekreistihr habet gekreist
er/sie/es habe gekreistsie haben gekreist
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde kreisenwir werden kreisen
du werdest kreisenihr werdet kreisen
er/sie/es werde kreisensie werden kreisen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekreistwir werden gekreist
du werdest gekreistihr werdet gekreist
er/sie/es werde gekreistsie werden gekreist
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich kreistewir kreisten
du kreistestihr kreistet
er/sie/es kreistesie kreisten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde kreisenwir würden kreisen
du würdest kreisenihr würdet kreisen
er/sie/es würde kreisensie würden kreisen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekreistwir hätten gekreist
du hättest gekreistihr hättet gekreist
er/sie/es hätte gekreistsie hätten gekreist
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekreistwir würden gekreist
du würdest gekreistihr würdet gekreist
er/sie/es würde gekreistsie würden gekreist
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gekreistwir werden gekreist
du wirst gekreistihr werdet gekreist
er/sie/es wird gekreistsie werden gekreist
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gekreistwir wurden gekreist
du wurdest gekreistihr wurdet gekreist
er/sie/es wurde gekreistsie wurden gekreist
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gekreistwir sind gekreist
du bist gekreistihr seid gekreist
er/sie/es ist gekreistsie sind gekreist
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gekreistwir waren gekreist
du warst gekreistihr wart gekreist
er/sie/es war gekreistsie waren gekreist
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gekreistwir werden gekreist
du wirst gekreistihr werdet gekreist
er/sie/es wird gekreistsie werden gekreist
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gekreistwir werden gekreist
du wirst gekreistihr werdet gekreist
er/sie/es wird gekreistsie werden gekreist
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gekreistwir werden gekreist
du werdest gekreistihr werdet gekreist
er/sie/es werde gekreistsie werden gekreist
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gekreistwir seien gekreist
du seist gekreistihr seiet gekreist
er/sie/es sei gekreistsie seien gekreist
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gekreistwir werden gekreist
du werdest gekreistihr werdet gekreist
er/sie/es werde gekreistsie werden gekreist
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gekreistwir werden gekreist
du werdest gekreistihr werdet gekreist
er/sie/es werde gekreistsie werden gekreist
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gekreistwir würden gekreist
du würdest gekreistihr würdet gekreist
er/sie/es würde gekreistsie würden gekreist
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gekreistwir wären gekreist
du wärst gekreistihr wärt gekreist
er/sie/es wäre gekreistsie wären gekreist
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gekreistwir würden gekreist
du würdest gekreistihr würdet gekreist
er/sie/es würde gekreistsie würden gekreist
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gekreistwir würden gekreist
du würdest gekreistihr würdet gekreist
er/sie/es würde gekreistsie würden gekreist
Imperativkreis, kreise
Partizip I (Präsens)kreisend
Partizip II (Perfekt)gekreist

kreisen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich kreisewir kreisen
du kreistihr kreist
er/sie/es kreistsie kreisen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich kreistewir kreisten
du kreistestihr kreistet
er/sie/es kreistesie kreisten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) gekreistwir haben (sind) gekreist
du hast (bist) gekreistihr habt (seid) gekreist
er/sie/es hat (ist) gekreistsie haben (sind) gekreist
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) gekreistwir hatten (waren) gekreist
du hattest (warst) gekreistihr hattet (wart) gekreist
er/sie/es hatte (war) gekreistsie hatten (waren) gekreist
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde kreisenwir werden kreisen
du wirst kreisenihr werdet kreisen
er/sie/es wird kreisensie werden kreisen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekreistwir werden gekreist
du wirst gekreistihr werdet gekreist
er/sie/es wird gekreistsie werden gekreist
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich kreisewir kreisen
du kreisestihr kreiset
er/sie/es kreisesie kreisen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) gekreistwir haben (seien) gekreist
du habest (seist) gekreistihr habet (seiet) gekreist
er/sie/es habe (sei) gekreistsie haben (seien) gekreist
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde kreisenwir werden kreisen
du werdest kreisenihr werdet kreisen
er/sie/es werde kreisensie werden kreisen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekreistwir werden gekreist
du werdest gekreistihr werdet gekreist
er/sie/es werde gekreistsie werden gekreist
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich kreistewir kreisten
du kreistestihr kreistet
er/sie/es kreistesie kreisten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde kreisenwir würden kreisen
du würdest kreisenihr würdet kreisen
er/sie/es würde kreisensie würden kreisen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) gekreistwir hätten (wären) gekreist
du hättest (wärst) gekreistihr hättet (wärt) gekreist
er/sie/es hätte (wäre) gekreistsie hätten (wären) gekreist
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekreistwir würden gekreist
du würdest gekreistihr würdet gekreist
er/sie/es würde gekreistsie würden gekreist
Imperativkreis, kreise
Partizip I (Präsens)kreisend
Partizip II (Perfekt)gekreist