without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Norden
m <-s>
inv обыкн без артикля север
der Norden Север (территория)
Art (De-Ru)
Norden
m
север
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Wenn man von Norden kommt, schneiden nacheinander drei Gebirgsketten den Weg nach Indien.Если приближаться к Индии с севера, путь к ней преграждают три параллельных горных хребта.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Aus der Wüste im Norden mußte ihr Schicksal kommen, das Abenteuer, die wunderbare Stunde, die für jeden wenigstens einmal schlägt.Из северной пустыни должна была прийти удача, необычайное приключение, тот чудесный случай, который по крайней мере раз в жизни бывает у каждого.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Dann stieg sie aus und hielt die Hand schützend vor die Augen. So starrte sie nach Norden, als könne sie schon die Türme der Stadt sehen.Потом вышла из машины и, прикрывая глаза ладонью, как щитком, смотрела на север, словно различала там башни города.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Losung "STOP CASTOR" ist sehr oft in der Umgebung der Kleinstadt Wustrow, die sich im Norden Deutschlands befindet, sichtbar.Надпись "STOP CASTOR" очень часто встречается в районе небольшого городка Вустров, что на севере Германии.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Von seinem Platz aus hatte Drogo durch ein kleines Fenster, schmal wie eine Schießscharte, einen Blick nach Norden auf das trostlose Tal; aber jetzt war in der Dunkelheit nichts zu erkennen.Через узенькое, похожее на бойницу окошко можно было вновь посмотреть на северную долину, на эту унылую землю; но сейчас к окошку подступила плотная темнота.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
1945 wurden die japanischen Okkupanten aus Korea vertrieben und das Land in zwei Besatzungszonen getrennt, wobei der 38. Breitengrad die Grenze zwischen der sowjetischen Besatzungszone im Norden und der amerikanischen im Süden war.В 1945 году японские оккупанты были изгнаны из Кореи, и эта страна была разделена на две оккупационные зоны; 38-я параллель являлась границей между советской оккупационной зоной на севере и американской на юге.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Dort, gerade im Norden vor uns ... ein Felsen kann das nicht sein?Вон… там… прямо к северу от нас. Не утес ли это?Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Die Flüchtlinge halten uns für weit nach Norden verschlagen und sind jetzt gewiß nicht auf ihrer Hut.Беглецы будут думать, что мы еще далеко на севере, и не примут мер предосторожности.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
In der Festung gilt das Reglement: Von Norden her kommt ohne das Losungswort niemand herein, egal um wen es sich handelt.«С северной стороны без пароля сюда никто не может пройти. Кем бы он ни был.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
In der Ebene im Norden war am Rand des ewigen Nebels nichts Verdächtiges mehr zu sehen; auch das nächtliche Licht war erloschen.На северной равнине, на границе вечных туманов, больше не появлялось ничего подозрительного; даже ночные огни погасли.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Schahabarim hatte sogar Baaras angewandt, eine feuerrote Wurzel, mit der die bösen Geister nach Norden vertrieben werden.Он даже примешивал к ним баарас – огненного цвета корень, который отгоняет да север злых духов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mit ihm nimmt man Abschied vom feuchten Norden, von allem Wasserdampf des Wagnerischen Ideals.Тут прощаешься с сырым Севером, со всеми испарениями вагнеровского идеала.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Er entfloh offenbar. Nach Norden steuernd, verschwand er im Nebel.По-видимому, решив бежать, он быстро повернул на север и исчез в тумане.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Den hat mir jemand aus dem Norden mitgebracht.– Николаю Ивановичу с Севера привезли.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Deshalb zog man schließlich auf gut Glück wieder gen Norden, ohne die Straßen zu kennen.Потом они наугад поднялись к северу, даже не зная дорог.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
gen Norden
на север
nach dem Norden
на север
aufnorden
возрождать черты "нордической" расы
aufnorden
улучшать в расовом отношении
Nordeuropa
Север Европы
Nordeuropa
Северная Европа
Word forms
norden
Verb, transitives
| Indikativ, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich norde | wir norden |
| du nordest | ihr nordet |
| er/sie/es nordet | sie norden |
| Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich nordete | wir nordeten |
| du nordetest | ihr nordetet |
| er/sie/es nordete | sie nordeten |
| Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe genordet | wir haben genordet |
| du hast genordet | ihr habt genordet |
| er/sie/es hat genordet | sie haben genordet |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hatte genordet | wir hatten genordet |
| du hattest genordet | ihr hattet genordet |
| er/sie/es hatte genordet | sie hatten genordet |
| Indikativ, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde norden | wir werden norden |
| du wirst norden | ihr werdet norden |
| er/sie/es wird norden | sie werden norden |
| Indikativ, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde genordet | wir werden genordet |
| du wirst genordet | ihr werdet genordet |
| er/sie/es wird genordet | sie werden genordet |
| Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich norde | wir norden |
| du nordest | ihr nordet |
| er/sie/es norde | sie norden |
| Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe genordet | wir haben genordet |
| du habest genordet | ihr habet genordet |
| er/sie/es habe genordet | sie haben genordet |
| Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde norden | wir werden norden |
| du werdest norden | ihr werdet norden |
| er/sie/es werde norden | sie werden norden |
| Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde genordet | wir werden genordet |
| du werdest genordet | ihr werdet genordet |
| er/sie/es werde genordet | sie werden genordet |
| Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich nordete | wir nordeten |
| du nordetest | ihr nordetet |
| er/sie/es nordete | sie nordeten |
| Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde norden | wir würden norden |
| du würdest norden | ihr würdet norden |
| er/sie/es würde norden | sie würden norden |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hätte genordet | wir hätten genordet |
| du hättest genordet | ihr hättet genordet |
| er/sie/es hätte genordet | sie hätten genordet |
| Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde genordet | wir würden genordet |
| du würdest genordet | ihr würdet genordet |
| er/sie/es würde genordet | sie würden genordet |
| Indikativ, Präsens, Passiv | |
|---|---|
| ich werde genordet | wir werden genordet |
| du wirst genordet | ihr werdet genordet |
| er/sie/es wird genordet | sie werden genordet |
| Indikativ, Präteritum, Passiv | |
|---|---|
| ich wurde genordet | wir wurden genordet |
| du wurdest genordet | ihr wurdet genordet |
| er/sie/es wurde genordet | sie wurden genordet |
| Indikativ, Perfekt, Passiv | |
|---|---|
| ich bin genordet | wir sind genordet |
| du bist genordet | ihr seid genordet |
| er/sie/es ist genordet | sie sind genordet |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
|---|---|
| ich war genordet | wir waren genordet |
| du warst genordet | ihr wart genordet |
| er/sie/es war genordet | sie waren genordet |
| Indikativ, Futur I, Passiv | |
|---|---|
| ich werde genordet | wir werden genordet |
| du wirst genordet | ihr werdet genordet |
| er/sie/es wird genordet | sie werden genordet |
| Indikativ, Futur II, Passiv | |
|---|---|
| ich werde genordet | wir werden genordet |
| du wirst genordet | ihr werdet genordet |
| er/sie/es wird genordet | sie werden genordet |
| Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
|---|---|
| ich werde genordet | wir werden genordet |
| du werdest genordet | ihr werdet genordet |
| er/sie/es werde genordet | sie werden genordet |
| Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
|---|---|
| ich sei genordet | wir seien genordet |
| du seist genordet | ihr seiet genordet |
| er/sie/es sei genordet | sie seien genordet |
| Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
|---|---|
| ich werde genordet | wir werden genordet |
| du werdest genordet | ihr werdet genordet |
| er/sie/es werde genordet | sie werden genordet |
| Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
|---|---|
| ich werde genordet | wir werden genordet |
| du werdest genordet | ihr werdet genordet |
| er/sie/es werde genordet | sie werden genordet |
| Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
|---|---|
| ich würde genordet | wir würden genordet |
| du würdest genordet | ihr würdet genordet |
| er/sie/es würde genordet | sie würden genordet |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
|---|---|
| ich wäre genordet | wir wären genordet |
| du wärst genordet | ihr wärt genordet |
| er/sie/es wäre genordet | sie wären genordet |
| Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
|---|---|
| ich würde genordet | wir würden genordet |
| du würdest genordet | ihr würdet genordet |
| er/sie/es würde genordet | sie würden genordet |
| Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
|---|---|
| ich würde genordet | wir würden genordet |
| du würdest genordet | ihr würdet genordet |
| er/sie/es würde genordet | sie würden genordet |
| Imperativ | norde |
| Partizip I (Präsens) | nordend |
| Partizip II (Perfekt) | genordet |
Norden
Substantiv, Singular, Maskulinum
| Singular | |
| Nominativ | Norden |
| Genitiv | Nordens |
| Dativ | Norden |
| Akkusativ | Norden |