about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Schrei

m <-(e)s, -e> крик; вопль

Examples from texts

Sie stieß einen Schrei aus und sank in die Arme ihrer Frauen, die sich eifrig um sie bemühten.
Она испустила крик и упала на руки женщин, поспешно ее окруживших.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie hatte einen Schrei ausgestoßen und sich darauf gestürzt.
Увидев платье, она, слегка вскрикнув, бросилась к Равику.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Auf den Schrei hin stürzten Kabr Gwin, Enkin Fred und Wachen in den Saal.
На крик вбежали Кабр Гвин, Энкин Флед, стража.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Ein markerschütternder Schrei ertönte.
Раздался истошный вопль.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Einen Schrei brachte er nicht heraus, dazu war seine Erschütterung zu groß, aber zu Tränen reichte es, die in seinen Augenwinkeln schwollen und plötzlich beiderseits der Nase herabstürzten.
Он не закричал, для этого его потрясение было слишком велико, но слезы набухли в уголках его глаз и вдруг хлынули потоком.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Man hörte die Holzschrauben krachen. Dumpfe Schläge schallten. Bisweilen gellte ein schriller Schrei durch die Luft.
Слышен был треск железных винтов; раздавались глухие толчки; иногда воздух оглашался вдруг пронзительным криком.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Gehöft lag bereits vor ihnen, als in Anatais Haus ein markerschütternder Schrei aufgellte, der sich vielstimmig nach draußen fortpflanzte. Wehklagen überflutete den Hof und die Straße, wo sich das Volk drängte.
Они уже приближались ко двору, когда в доме Анатая раздался пронзительный вопль, и этот вопль, умножаясь, выхлестнулся во двор и на улицу, где толпился народ...
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Allerdings lag kein Anlaß vor, den Schrei unter der Erde, der überdies geradesogut eine Sinnestäuschung gewesen sein konnte, als Hilferuf eines Menschen zu deuten.
Да, в сущности, и не было никаких оснований считать крик изпод земли, только, вероятно, померещившийся мне, криком о помощи.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Bisweilen unterbrach er sich und stieß einen heisern Schrei aus. Daraufhin beschleunigte Mathos Maultier seinen Gang, und die andern beeilten sich zu folgen. Dann erzählte Spendius weiter, aber immer voll Angst und Furcht.
Иногда он останавливался и издавал глухой горловой крик; мул Мато ускорял шаг, и другие тоже быстрее шли за ним, затем Спендий снова принимался говорить, по-прежнему обуреваемый тревогой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er hob beide Hände, streckte sie dem wolkigen Himmel entgegen und stieß einen Schrei des Triumphes aus. Er war glücklich darüber, diese Geschöpfe vor dem Aussterben gerettet zu haben.
Он вскинул руки к темному грозовому небу и выкрикнул, забывшись в победном экстазе, что он спас этих существ от вымирания.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Matho stieß einen Schrei aus, als hätte ihn ein Schwert durchbohrt.
Мато испустил крик, точно раненный копьем.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Matho unterdrückte einen Schrei.
Мато чуть не крикнул.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Von Zeit zu Zeit schwiegen die Instrumente plötzlich, und ein schriller, grausiger, wilder, langgezogener Schrei erklang, eine Art Geheul, das durch eine vibrierende Zungenbewegung hervorgebracht ward.
По временам инструменты внезапно затихали, и раздавался резкий, бешеный крик, похожий на лай; они издавали его, ударяя языком об углы рта.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sofort schritt sie darauf zu. Ein Schrei entfuhr ihr.
Она быстро направилась туда, невольно вскрикнув.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ann stieß einen Schrei des Entsetzens aus und bedeckte das Gesicht mit den Händen, während Tim drohend seinen Knüppel schwang, obwohl ihm klar war, daß er mit dieser Waffe gegen den Vogel nichts ausrichten werde.
Энни в ужасе взвизгнула и закрыла голову руками, а Тим с угрожающим видом поднял дубинку, хотя и понимал, что нелепо сражаться подобным оружием с чудовищной птицей.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Add to my dictionary

Schrei
Masculine nounкрик; вопльExamples

ein Schrei der Freude — крик радости
Schreie der Möven — крики чаек
der letzte Schrei — последний крик (моды)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Крик

    translation added by Ivan Ivanov
    0

Collocations

einen Schrei ausstoßen
крикнуть
schreien bis
докричаться
kikeriki schreien
кукарекать
sich müde schreien
накричаться
sich satt schreien
накричаться
eine Zeitlang schreien
прокричать
schreiende Ungesetzlichkeit
вопиющее беззаконие
schreiende Ungerechtigkeit
вопиющая несправедливость
Schreikrampf
судорожный крик
Schreileukozytose
лейкоцитоз у маленьких детей в связи с криком
Schreipuppe
говорящая кукла
Schreivögel
кричащие
Schreivögel
одноголосые
Schreiknötchen
певческие узелки
Schreileukozytose
связанный с криком лейкоцитоз детей

Word forms

Schrei

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchreiSchreie
GenitivSchreies, SchreisSchreie
DativSchreiSchreien
AkkusativSchreiSchreie

schreien

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schreiewir schreien
du schreistihr schreit
er/sie/es schreitsie schreien
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schriewir schrieen, schrien
du schriestihr schrieet
er/sie/es schriesie schrieen, schrien
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschrien, geschrieenwir haben geschrien, geschrieen
du hast geschrien, geschrieenihr habt geschrien, geschrieen
er/sie/es hat geschrien, geschrieensie haben geschrien, geschrieen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschrien, geschrieenwir hatten geschrien, geschrieen
du hattest geschrien, geschrieenihr hattet geschrien, geschrieen
er/sie/es hatte geschrien, geschrieensie hatten geschrien, geschrieen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schreienwir werden schreien
du wirst schreienihr werdet schreien
er/sie/es wird schreiensie werden schreien
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschrien, geschrieenwir werden geschrien, geschrieen
du wirst geschrien, geschrieenihr werdet geschrien, geschrieen
er/sie/es wird geschrien, geschrieensie werden geschrien, geschrieen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schreiewir schreien
du schreiestihr schreiet
er/sie/es schreiesie schreien
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschrien, geschrieenwir haben geschrien, geschrieen
du habest geschrien, geschrieenihr habet geschrien, geschrieen
er/sie/es habe geschrien, geschrieensie haben geschrien, geschrieen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schreienwir werden schreien
du werdest schreienihr werdet schreien
er/sie/es werde schreiensie werden schreien
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschrien, geschrieenwir werden geschrien, geschrieen
du werdest geschrien, geschrieenihr werdet geschrien, geschrieen
er/sie/es werde geschrien, geschrieensie werden geschrien, geschrieen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schrieewir schrieen
du schrieestihr schrieet
er/sie/es schrieesie schrieen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schreienwir würden schreien
du würdest schreienihr würdet schreien
er/sie/es würde schreiensie würden schreien
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschrien, geschrieenwir hätten geschrien, geschrieen
du hättest geschrien, geschrieenihr hättet geschrien, geschrieen
er/sie/es hätte geschrien, geschrieensie hätten geschrien, geschrieen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschrien, geschrieenwir würden geschrien, geschrieen
du würdest geschrien, geschrieenihr würdet geschrien, geschrieen
er/sie/es würde geschrien, geschrieensie würden geschrien, geschrieen
Imperativschrei, schreie
Partizip I (Präsens)schreiend
Partizip II (Perfekt)geschrien, geschrieen