about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Stapel

m <-s, ->

  1. стопка (журналов и т. п.); штабель (дров и т. п.)

  2. мор стапель

  3. текст штапель волокна

  4. текст руно

Economics (De-Ru)

Stapel

m

  1. складское место, склад

  2. стопка, куча

  3. мор. стапель

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Der Drucker summte und stieß einen dünnen Stapel Papier aus.
Зажужжал принтер, и в лоток упала тонкая пачка бумаги.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Jetzt sind es erst wenige, im Vergleich zu dem unerschöpflichen Stapel von Blättern, die noch zu lesen bleiben.
По сравнению с нею страниц, которые предстоит еще прочитать, бесконечное множество.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Auch jetzt malte er eifrig die schwarzen Streifen auf dem Bauch der fleißigen Immen, wobei er immer wieder auf den Stapel neben seinem linken Ellbogen blickte.
Вот и теперь он старательно заштриховывал чёрные полоски на брюшке тружениц, сам же нет-нет, да и поглядывал на стопку, что лежала слева от его локтя.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Die gefangenen Soldaten Urfins wurden an Armen und Beinen gefesselt und zu einem Stapel geschichtet.
Каждого дуболома мигуны аккуратно связывали по рукам и ногам и складывали в поленницу.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Aber in den Hafenanlagen zeugten die verlassenen Krane, die auf die Seite gestürzten Kippwagen, die Stapel Fässer oder Säcke davon, daß auch der Handel an der Pest gestorben war.
Но у причалов огромные, ненужные теперь краны, перевернутые набок вагонетки, какие-то удивительно одинокие штабеля бочек или мешков – все это красноречиво свидетельствовало о том, что коммерция тоже скончалась от чумы.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Auf dem Dach hatte sie einen Stapel Bretter festgezurrt - das sollte mein Weihnachtsgeschenk werden: sie wollte mir ein anständiges Bett zimmern.
К крыше фургона были привязаны доски. Подарок на Рождество: она собиралась построить мне кровать.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Brenzlig süß rochen die obersten Scheite, moosig duftete es aus der Tiefe des Stapels herauf, und von der Fichtenwand des Schuppens fiel in der Wärme bröseliger Harzduft ab.
Верхние поленья пахли горячо и сладко, из глубины поленницы поднимался легкий аромат моха, а от сосновой стены сарая шла теплая струя смоляных испарений.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Da drüben liegt ein hervorragender Schienenstapel
Вон превосходный штабель из рельсов.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Schritt abwärts zu einem neueren Frame des Aufrufstapels
Передвинуться вниз по стеку к кадрам, которые были созданы позже.
Einer der Gorillas an der Tür hielt es nicht mehr aus - er trat an den Tisch, der nun fast vollgestellt war mit mattglänzenden Silberstapeln.
Один из громил, стороживших вход, не выдержал – подался к столу, почти сплошь заставленному тускло поблёскивающими серебряными столбиками.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris

Add to my dictionary

Stapel1/15
Masculine nounстопка; штабель

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

vom Stapel lassen
отмочить
vom Stapel laufen
сходить со стапелей
vom Stapel laufen
сходить со стапеля
Stapelart
метод складирования товаров
Stapelbetrieb
пакетный режим
Stapelbetrieb
режим пакетной обработки
Stapelbuchhaltung
бухгалтерский учет произведенных операций в лицевых счетах по прошествии определенного времени
Stapelgerät
штабелеукладчик
Stapelgerechtigkeit
право держать товары на складе
Stapelgerechtigkeit
штапельное право
Stapelgut
текстильные изделия массового производства
Stapelgut
упакованный или фасованный штучный товар, подготовленный для хранения на складе
Stapellauf
начало
Stapellauf
спуск на воду
Stapellauf
старт

Word forms

Stapel

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativStapelStapel
GenitivStapelsStapel
DativStapelStapeln
AkkusativStapelStapel