without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Unrecht
n <-(e)s>
несправедливость, нарушение справедливости
несправедливость (о поступке, деянии и т. п.)
Examples from texts
Sei dem Beginn der Menschheitsgeschichte wissen wir alle, dass begangenes Unrecht, Raub und Mord gesühnt werden müssen - oder es verursacht neues Unheil.Начиная с истории человечества зло, разбой и убийство карается.© Fuhrmann, Wilfried; Ein erster Schritt – trotz alledem; Potsdam 26.2.2009http://essadbey.de/ 23.04.2011
Schopenhauer hat, mit Härte, die Epoche Hegel's und Schelling's der Unredlichkeit geziehen - mit Härte, auch mit Unrecht: er selbst, der alte pessimistische Falschmünzer, hat es in Nichts "redlicher" getrieben als seine berühmteren Zeitgenossen.Шопенгауэр сурово уличил эпоху Гегеля и Шеллинга в бесчестности, - сурово, но также и несправедливо: он сам, старый пессимистический фальшивомонетчик, поступал нисколько не "честнее" своих знаменитых современников.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Anstelle von Schuld hatten sie nur noch das Gefühl, man habe ihnen mit der Entlassung Unrecht getan und die Wiedereinstellung sei eine Art Wiedergutmachung.Вместо чувства вины они испытывали лишь обиду безвинно пострадавших и воспринимали восстановление в должности как своего рода компенсацию за несправедливое увольнение.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Ich konnte die Nacht hindurch nicht schlafen, alles fiel mir von neuem in die Gedanken, und mehr als jemals fühlt ich, daß ich Unrecht getan hatte.Всю ночь напролет я не могла сомкнуть глаз, в памяти моей встало все минувшее, и я сильнее, нежели когда-либо, чувствовала всю неправоту моего поступка.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Selbst eine so rechtsstehende Zeitung wie der „Figaro" beschuldigte die Amerikaner am 26. Juni 1950, „das Unrecht begangen zu haben, sich einzig auf die besitzenden Klassen zu stützen und sich jeder Bodenreform zu widersetzen".Даже «Фигаро», газета правого направления, обвинила американцев в том, что они «поступают неправильно, опираясь исключительно на имущие классы и противодействуя проведению земельной реформы».Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Sie halten letztlich doch still, wenn ihnen Unrecht geschieht, wenn sie ausgenutzt oder respektlos behandelt werden.Заканчивается все тем, что они перестают реагировать на несправедливость, невежливость или неуважение к себе, затаивая обиду глубоко внутри.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Wagner und Beethoven - das ist eine Blasphemie - und zuletzt ein Unrecht selbst gegen Wagner ...Вагнер и Бетховен - это богохульство - и в конце концов даже несправедливость по отношению к Вагнеру...Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
»Siehe, das Unrecht bestraft sich selbst: Niemand als ich war dein Freund Walther, dein Hugo.«-- Смотри же, как преступление влечет за собой наказание: это я, а не кто другой, была твоим другом Вальтером, твоим Гуго.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
"Schimpfen Sie nur", sagte er, "tun Sie mir Unrecht, bitte.- Ладно, ругайте меня, возводите напраслину.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Auf das wilde Ungestüm der ersten Wochen war eine Niedergeschlagenheit gefolgt, in der man zu Unrecht Ergebung gesehen hätte, die aber doch eine Art vorläufigen Sich-drein-schickens darstellte.На смену яростному порыву первых недель пришло тупое оцепенение, которое не следует путать с покорностью, хотя оно все же было чем-то вроде временного приятия.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Böse ist völlig im Unrecht, wenn er glaubt, die gesellschaftlichen Verhältnisse der Menschen seien eine Art des Geistigen.Безе совершенно не прав, считая общественные отношения людей родом духовного.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Ich habe weder der Henriette mit Wissen unrecht getan noch der Lisabeth.Ни Генриетту, ни Лизабет я с умыслом не обижал.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
Großmutter Aruukan hatte so unrecht nicht, wie sich herausstellte.А она, бабка Аруукан, не зря говорила, выходит.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Und zum zweiten, daß Sie offenbar unrecht daran tun, ein Wohlgefallen oder eine Abstoßung, die Sie verspüren, als Motiv für ein wissenschaftliches Urteil zu verwenden.А на второе - что вы явно не правы, используя в качестве обоснования для научного суждения испытываемое вами чувство удовольствия или отвращения.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Ich will niemandem unrecht tun, laßt mich schweigen.Я не хочу никому вреда, поэтому позвольте мне молчать”.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Add to my dictionary
Neuter nounнесправедливость; нарушение справедливостиExamples
im Unrecht sein — быть неправым
Unrecht bekommen — unrecht 3)
j-n (sich ) ins Unrecht setzen — быть причиной того [способствовать тому], что(бы) кто-л (сам говорящий) оказывался неправ
zu Unrecht — несправедливо, ложно, ошибочно, по ошибке, бездоказательно
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
schuldloses Unrecht
невиновная неправда
Unrecht der Tat
противоправность деяния
völkerrechtliches Unrecht
международно-правовой деликт
zu Unrecht
незаслуженный
im Unrecht
неправый
zu Unrecht
напрасно
unrecht haben
быть неправым
Unrechtkern
противоправная суть
Unrechtkern
ядро неправды
Unrechtmäßigkeit
незаконность
Unrechtmäßigkeit
неправомерность
"personales" Handlungsunrecht
личная противоправность деяния
Änderung im Unrechtsgehalt
изменение содержания противоправности
Handlungsunrecht
противоправность деяния
objektive Unrechtshaltung
объективная ответственность за неправомерное действие
Word forms
Unrecht
Adjektiv
| Maskulinum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | Unrechter | Unrechte | Unrechter |
| Genitiv | Unrechten | Unrechten | Unrechten |
| Dativ | Unrechtem | Unrechten | Unrechten |
| Akkusativ | Unrechten | Unrechten | Unrechten |
| Femininum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | Unrechte | Unrechte | Unrechte |
| Genitiv | Unrechter | Unrechten | Unrechten |
| Dativ | Unrechter | Unrechten | Unrechten |
| Akkusativ | Unrechte | Unrechte | Unrechte |
| Neutrum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | Unrechtes | Unrechte | Unrechtes |
| Genitiv | Unrechten | Unrechten | Unrechten |
| Dativ | Unrechtem | Unrechten | Unrechten |
| Akkusativ | Unrechtes | Unrechte | Unrechtes |
| Plural | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | Unrechte | Unrechten | Unrechten |
| Genitiv | Unrechter | Unrechten | Unrechten |
| Dativ | Unrechten | Unrechten | Unrechten |
| Akkusativ | Unrechte | Unrechten | Unrechten |
| Komparativ | *Unrechter |
| Superlativ | *Unrechtest, *Unrechteste, *Unrechtst, *Unrechtste |
unrecht
Adjektiv
| Maskulinum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | unrechter | unrechte | unrechter |
| Genitiv | unrechten | unrechten | unrechten |
| Dativ | unrechtem | unrechten | unrechten |
| Akkusativ | unrechten | unrechten | unrechten |
| Femininum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | unrechte | unrechte | unrechte |
| Genitiv | unrechter | unrechten | unrechten |
| Dativ | unrechter | unrechten | unrechten |
| Akkusativ | unrechte | unrechte | unrechte |
| Neutrum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | unrechtes | unrechte | unrechtes |
| Genitiv | unrechten | unrechten | unrechten |
| Dativ | unrechtem | unrechten | unrechten |
| Akkusativ | unrechtes | unrechte | unrechtes |
| Plural | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | unrechte | unrechten | unrechten |
| Genitiv | unrechter | unrechten | unrechten |
| Dativ | unrechten | unrechten | unrechten |
| Akkusativ | unrechte | unrechten | unrechten |
| Komparativ | *unrechter |
| Superlativ | *unrechtest, *unrechteste, *unrechtst, *unrechtste |
Unrechte
Substantiv, Maskulinum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Unrechte | Unrechten |
| Genitiv | Unrechtes | Unrechten |
| Dativ | Unrechte | Unrechten |
| Akkusativ | Unrechte | Unrechten |
Unrecht
Substantiv, Neutrum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Unrecht | Unrechte |
| Genitiv | Unrechtes, Unrechts | Unrechte |
| Dativ | Unrecht | Unrechten |
| Akkusativ | Unrecht | Unrechte |