about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Vertrauen

n <-s> (in A, zu D) доверие (к кому-л, чему-л)

Economics (De-Ru)

Vertrauen

n

доверие

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Bendel am andern Morgen eröffnete mir im Vertrauen, der Verdacht, den er längst gegen Raskais Redlichkeit gehegt, sei nunmehr zur Gewißheit geworden. Er habe gestern ganze Säcke Goldes unterschlagen.
На следующее утро Бендель по секрету сообщил мне, что подозрение, которое он давно питал насчет Раскала, окончательно подтвердилось: вчера Раскал утаил несколько мешков золота.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
"Offenbar hat er mehr Vertrauen als ich."
– Очевидно, он более правильный человек, чем я.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»Sie haben mir schon ein gewisses Vertrauen gezeigt.«
Вы уже доказали, что кое в чем мне доверяете.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Dagegen fühle ich wohl, daß dein Vertrauen auch mich verpflichtet, und weiß, daß meine bisherige Verschlossenheit dich hat befremden müssen.
Но я прекрасно чувствую, что твое доверие обязывает и меня, и знаю, что моя упорная до сих пор замкнутость удивляла тебя.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Im Vertrauen auf die Macht der aus der Ehrfurcht vor dem Leben kommenden Kulturgesinnung nehmen wir uns vor, diesen Kulturstaat zu verwirklichen.
Мы черпаем силы для построения такого культурного государства в вере в силу морали, вытекающей из благоговения перед жизнью.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Worauf der Lehnsherr ihnen sein Vertrauen schenkte: „Sonne, Mond und Sterne“, so sagte er, „sollen euch beschützen“.
На что феодал отнёсся к ним с доверием: «Солнце, луна и звёзды», - сказал он, - «должны вас оберегать».
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Der Geddar nickte nur. Damit er seinen Namen nannte, hätte es noch einiges mehr an Vertrauen und Sympathie bedurft.
Геддар лишь кивнул – для того, чтобы он назвал свое имя, требовалось куда больше взаимного доверия и симпатии.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Darum ist unter uns kein Vertrauen mehr zu einer durch Menschlichkeit erleuchteten Gerechtigkeit.
Поэтому-то мы часто не испытываем доверия к справедливости, осененной светом человечности.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Was diese, was auch Spinoza und Fichte versuchten und nicht vermochten, wagen sie aufs neue, im Vertrauen darauf, daß ihre Naturphilosophie dem Begriffe des lebendigen Seins gerechter wird als die der andern.
То, что пытались, но не смогли сделать Спиноза и Фихте, пытаются теперь сделать они, веря, что их натурфилософия стоит ближе всего к понятию жизненного бытия.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Ich habe Vertrauen zu Ihnen.
Я чувствую к вам доверие.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Ein Vertrauen um das andere.«
Доверие за доверие.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Du beklagst das verloren gegangene Vertrauen?
Ты грустишь об утраченном доверии?
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Solches Vertrauen sollte die Söldner beruhigen.
Такое доверие должно было успокоить наемников.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Vertrauen darauf, sich als Gruppe in dieser Weise geschaffen zu wissen, könnte jedem einzelnen in der Gruppe Mut machen, der eigenen Seele hier tiefer und vollständiger zu begegnen.
Осознание человека группой в качестве Самости может придать мужества каждому, кто здесь вплотную соприкоснется со своим собственным “я”.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Gegenseitiges Vertrauen und Respekt waren die Grundlage dafür.
Взаимное доверие и уважение послужили этому основой.
© Wintershall Holding GmbH 2012
© Wintershall Holding GmbH 2012

Add to my dictionary

Vertrauen1/2
Neuter nounдовериеExamples

Vertrauen in j-n [zu etw. (D)] verlieren— потерять веру в кого-л [во что-л]
j-s Vertrauen gewinnen— заполучить чьё-л доверие
Vertrauen genießen— пользоваться доверием
Vertrauen mißbrauchen— злоупотреблять доверием
im Vertrauen gesagt — между нами говоря
Er erweckt kein Vertrauen. — Он не внушает никакого доверия.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    доверять

    translation added by Lana Pik
    0
  2. 2.

    1) (D) доверять, верить (кому-л, чему-л)

    2) (auf A) полагаться (на кого-л, что-л)

    translation added by Matvei Tal
    3

Collocations

Vertrauen genießen
пользоваться доверием
im Vertrauen sagen
говорить по секрету
im Vertrauen sagen
сказать по секрету
Vertrauen mißbrauchen
злоупотребить доверием
Vertrauen mißbrauchen
злоупотреблять доверием
Vertrauen untergraben
подорвать доверие
vertrauen - auf
доверять
vertraut machen - mit
знакомить
sich vertraut machen - mit
знакомиться
sich vertraut machen - mit
освоиться
vertraut werden
сблизиться
vertraut sein
быть знакомым
vertraut machen
познакомиться
anvertrauen
быть откровенным
anvertrauen
вверить себя попечению

Word forms

vertrauen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich vertrauewir vertrauen
du vertraustihr vertraut
er/sie/es vertrautsie vertrauen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich vertrautewir vertrauten
du vertrautestihr vertrautet
er/sie/es vertrautesie vertrauten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe vertrautwir haben vertraut
du hast vertrautihr habt vertraut
er/sie/es hat vertrautsie haben vertraut
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte vertrautwir hatten vertraut
du hattest vertrautihr hattet vertraut
er/sie/es hatte vertrautsie hatten vertraut
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde vertrauenwir werden vertrauen
du wirst vertrauenihr werdet vertrauen
er/sie/es wird vertrauensie werden vertrauen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde vertrautwir werden vertraut
du wirst vertrautihr werdet vertraut
er/sie/es wird vertrautsie werden vertraut
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich vertrauewir vertrauen
du vertrauestihr vertrauet
er/sie/es vertrauesie vertrauen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe vertrautwir haben vertraut
du habest vertrautihr habet vertraut
er/sie/es habe vertrautsie haben vertraut
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde vertrauenwir werden vertrauen
du werdest vertrauenihr werdet vertrauen
er/sie/es werde vertrauensie werden vertrauen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde vertrautwir werden vertraut
du werdest vertrautihr werdet vertraut
er/sie/es werde vertrautsie werden vertraut
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich vertrautewir vertrauten
du vertrautestihr vertrautet
er/sie/es vertrautesie vertrauten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde vertrauenwir würden vertrauen
du würdest vertrauenihr würdet vertrauen
er/sie/es würde vertrauensie würden vertrauen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte vertrautwir hätten vertraut
du hättest vertrautihr hättet vertraut
er/sie/es hätte vertrautsie hätten vertraut
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde vertrautwir würden vertraut
du würdest vertrautihr würdet vertraut
er/sie/es würde vertrautsie würden vertraut
Imperativvertrau, vertraue
Partizip I (Präsens)vertrauend
Partizip II (Perfekt)vertraut

vertrauen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich vertrauewir vertrauen
du vertraustihr vertraut
er/sie/es vertrautsie vertrauen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich vertrautewir vertrauten
du vertrautestihr vertrautet
er/sie/es vertrautesie vertrauten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe vertrautwir haben vertraut
du hast vertrautihr habt vertraut
er/sie/es hat vertrautsie haben vertraut
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte vertrautwir hatten vertraut
du hattest vertrautihr hattet vertraut
er/sie/es hatte vertrautsie hatten vertraut
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde vertrauenwir werden vertrauen
du wirst vertrauenihr werdet vertrauen
er/sie/es wird vertrauensie werden vertrauen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde vertrautwir werden vertraut
du wirst vertrautihr werdet vertraut
er/sie/es wird vertrautsie werden vertraut
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich vertrauewir vertrauen
du vertrauestihr vertrauet
er/sie/es vertrauesie vertrauen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe vertrautwir haben vertraut
du habest vertrautihr habet vertraut
er/sie/es habe vertrautsie haben vertraut
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde vertrauenwir werden vertrauen
du werdest vertrauenihr werdet vertrauen
er/sie/es werde vertrauensie werden vertrauen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde vertrautwir werden vertraut
du werdest vertrautihr werdet vertraut
er/sie/es werde vertrautsie werden vertraut
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich vertrautewir vertrauten
du vertrautestihr vertrautet
er/sie/es vertrautesie vertrauten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde vertrauenwir würden vertrauen
du würdest vertrauenihr würdet vertrauen
er/sie/es würde vertrauensie würden vertrauen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte vertrautwir hätten vertraut
du hättest vertrautihr hättet vertraut
er/sie/es hätte vertrautsie hätten vertraut
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde vertrautwir würden vertraut
du würdest vertrautihr würdet vertraut
er/sie/es würde vertrautsie würden vertraut
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde vertrautwir werden vertraut
du wirst vertrautihr werdet vertraut
er/sie/es wird vertrautsie werden vertraut
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde vertrautwir wurden vertraut
du wurdest vertrautihr wurdet vertraut
er/sie/es wurde vertrautsie wurden vertraut
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin vertrautwir sind vertraut
du bist vertrautihr seid vertraut
er/sie/es ist vertrautsie sind vertraut
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war vertrautwir waren vertraut
du warst vertrautihr wart vertraut
er/sie/es war vertrautsie waren vertraut
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde vertrautwir werden vertraut
du wirst vertrautihr werdet vertraut
er/sie/es wird vertrautsie werden vertraut
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde vertrautwir werden vertraut
du wirst vertrautihr werdet vertraut
er/sie/es wird vertrautsie werden vertraut
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde vertrautwir werden vertraut
du werdest vertrautihr werdet vertraut
er/sie/es werde vertrautsie werden vertraut
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei vertrautwir seien vertraut
du seist vertrautihr seiet vertraut
er/sie/es sei vertrautsie seien vertraut
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde vertrautwir werden vertraut
du werdest vertrautihr werdet vertraut
er/sie/es werde vertrautsie werden vertraut
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde vertrautwir werden vertraut
du werdest vertrautihr werdet vertraut
er/sie/es werde vertrautsie werden vertraut
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde vertrautwir würden vertraut
du würdest vertrautihr würdet vertraut
er/sie/es würde vertrautsie würden vertraut
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre vertrautwir wären vertraut
du wärst vertrautihr wärt vertraut
er/sie/es wäre vertrautsie wären vertraut
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde vertrautwir würden vertraut
du würdest vertrautihr würdet vertraut
er/sie/es würde vertrautsie würden vertraut
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde vertrautwir würden vertraut
du würdest vertrautihr würdet vertraut
er/sie/es würde vertrautsie würden vertraut
Imperativvertrau, vertraue
Partizip I (Präsens)vertrauend
Partizip II (Perfekt)vertraut

Vertrauen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativVertrauen*Vertrauen
GenitivVertrauens*Vertrauen
DativVertrauen*Vertrauen
AkkusativVertrauen*Vertrauen