about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

ballen

  1. vt

    1. сжимать (руку в кулак)

    2. комкать

  2. sich ballen слипаться в ком (о земле, снеге и т. п.)

Polytechnical (De-Ru)

ballen

  1. сбивать в комки, окомковывать

  2. прессовать в кипы

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Dromedare, mit Ballen beladen, schwankten die Abhänge hinab.
Навьюченные поклажей верблюды спускались по тропам.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Ich werde dir ein paar Avrishum-Ballen in dein Bündel stecken.
— Я положу несколько слитков авришума в твою седельную сумку.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Die Glieder oder, genauer gesagt, die beweglichen Ballen zur Fortbewegung an der Unterseite des Körpers sind verkümmert. Dagegen sind die Fühler an der Körperoberseite überempfindlich.
Имеют место атрофированные конечности – точнее, подвижные подушечки на нижней поверхности тела, а верхняя часть тела снабжена сверхчувствительными осязательными органами.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Verbissen hielt sich Aleytys fest, hüpfte wie ein Avrishum-Ballen im Sattel herum, da ihre Beine zu müde und zu wund waren, um noch für genügend Halt zu sorgen.
Алейтис упорно цеплялась за гриву, чтобы не свалиться. Ее подбрасывало, как моток авришума, — ноги слишком устали и саднили, чтобы, в случае чего, удержать ее в седле.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Auch bei Temanns drüben sahen sie nach; jedes Zimmer, jeder Ballen Heu und Stroh in der Scheune und sogar Brachys Haus wurde durchsucht, obwohl es schon seit drei Jahren unbewohnt war und langsam verfiel.
Сделали обыск и в доме напротив – у Темана. Обшарили каждую комнату, прощупали каждую кипу соломы, каждый тюк сена на сеновале, обыскали даже дом Брахиса, хотя там уже три года никто не жил, дом стоял заколоченный и почти развалился.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
In diese Hände konnte das Blut hineinschießen, wie es einem zu Kopf steigt, und geballt waren sie wirklich wie die Köpfe von Tollen, tobend von Einfällen.
В эти руки кровь ударяла, как иным ударяет в голову; и, сжатые в кулаки, они и впрямь походили на безумные головы, обуянные бредом.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Er zerbricht an geballtem Mänadenfleisch.»
Он сразу сломается о напрягшуюся плоть менады.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Er war hinausgegangen, hatte die Tür verschlossen, die Faust um den Schlüssel geballt und ging die Treppe hinab.
Он вышел, закрыл дверь, зажал ключ в кулаке и спустился с лестницы.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Unter der grauen Wolkendecke ballten sich nun auch noch stinknormale Regenwolken.
Под серым куполом теперь неслись самые обычные дождевые облака.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Überall erblickte Matho weit aufgerissene Augen, die ihn am liebsten verschlungen hätten, knirschende Zähne und geballte Fäuste. Salambos Verwünschungen hallten aus immer zahlreicheren Kehlen wider.
Перед ним мелькали широко раскрытые глаза, как бы готовые его поглотить, скрежещущие зубы, грозно поднятые кулаки, и проклятия Саламбо продолжали раздаваться, подхваченные толпой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Bleich und mit geballten Fäusten stand er da und bebte wie eine Harfe, deren Saiten zu zerspringen drohen.
Бледный, со сжатыми кулаками, он дрожал, точно арфа, струны которой готовы разорваться.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Jetzt haben wir ihn, den schlitzäugigen Makaken«, resümierte Mylnikow und ballte die Faust.
– Вот он где у нас, макака косоглазая, – резюмировал Мыльников, сжав воздух крепкой пятернёй.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Bei jedem Winke seines Hauptes ballten sie sich zusammen oder dehnten sich aus.
Повинуясь каждому движению его головы, когорты сдвигались, устремлялись вперед.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Karthager waren noch nicht in ihre Häuser zurückgekehrt, als sich die Wolken bereits dichter ballten. Die vor dem Koloß Gebliebenen fühlten große Tropfen auf der Stirn.
Карфагеняне еще не успели разойтись по домам, как уже сгустились тучи; те, которые, подняв голову, глядели на идола, почувствовали на лбу крупные капли.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dann brach er am Geländer zusammen und preßte die Stirn in seine geballten Fäuste.
Потом опустился у перил и, опираясь локтями о колени, сжал кулаками лоб.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

ballen1/5
VerbсжиматьExamples

mit geballten Fäusten — со сжатыми кулаками

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

sich ballen
клубиться
sich ballen
сжаться
sich ballen
сосредоточиться
Papillarlinienmuster am Ballen
папиллярный узор ладони
Corps de ballet
кордебалет
geballte Kraft
кулак
Aus-Ball
аут
Aus-Ball
мяч вне игры
Ball-
бальный
kleiner Ball
мячик
den Ball zuspielen
пасовать
den Ball danebenwerfen
промахнуться
goldener Ball
золотой мяч
Baumwollballen
тюк хлопка
Daumenballen
мякоть большого пальца кисти

Word forms

ballen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich ballewir ballen
du ballstihr ballt
er/sie/es balltsie ballen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich balltewir ballten
du balltestihr balltet
er/sie/es balltesie ballten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geballtwir haben geballt
du hast geballtihr habt geballt
er/sie/es hat geballtsie haben geballt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geballtwir hatten geballt
du hattest geballtihr hattet geballt
er/sie/es hatte geballtsie hatten geballt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde ballenwir werden ballen
du wirst ballenihr werdet ballen
er/sie/es wird ballensie werden ballen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geballtwir werden geballt
du wirst geballtihr werdet geballt
er/sie/es wird geballtsie werden geballt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich ballewir ballen
du ballestihr ballet
er/sie/es ballesie ballen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geballtwir haben geballt
du habest geballtihr habet geballt
er/sie/es habe geballtsie haben geballt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde ballenwir werden ballen
du werdest ballenihr werdet ballen
er/sie/es werde ballensie werden ballen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geballtwir werden geballt
du werdest geballtihr werdet geballt
er/sie/es werde geballtsie werden geballt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich balltewir ballten
du balltestihr balltet
er/sie/es balltesie ballten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde ballenwir würden ballen
du würdest ballenihr würdet ballen
er/sie/es würde ballensie würden ballen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geballtwir hätten geballt
du hättest geballtihr hättet geballt
er/sie/es hätte geballtsie hätten geballt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geballtwir würden geballt
du würdest geballtihr würdet geballt
er/sie/es würde geballtsie würden geballt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geballtwir werden geballt
du wirst geballtihr werdet geballt
er/sie/es wird geballtsie werden geballt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geballtwir wurden geballt
du wurdest geballtihr wurdet geballt
er/sie/es wurde geballtsie wurden geballt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geballtwir sind geballt
du bist geballtihr seid geballt
er/sie/es ist geballtsie sind geballt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geballtwir waren geballt
du warst geballtihr wart geballt
er/sie/es war geballtsie waren geballt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geballtwir werden geballt
du wirst geballtihr werdet geballt
er/sie/es wird geballtsie werden geballt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geballtwir werden geballt
du wirst geballtihr werdet geballt
er/sie/es wird geballtsie werden geballt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geballtwir werden geballt
du werdest geballtihr werdet geballt
er/sie/es werde geballtsie werden geballt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geballtwir seien geballt
du seist geballtihr seiet geballt
er/sie/es sei geballtsie seien geballt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geballtwir werden geballt
du werdest geballtihr werdet geballt
er/sie/es werde geballtsie werden geballt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geballtwir werden geballt
du werdest geballtihr werdet geballt
er/sie/es werde geballtsie werden geballt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geballtwir würden geballt
du würdest geballtihr würdet geballt
er/sie/es würde geballtsie würden geballt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geballtwir wären geballt
du wärst geballtihr wärt geballt
er/sie/es wäre geballtsie wären geballt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geballtwir würden geballt
du würdest geballtihr würdet geballt
er/sie/es würde geballtsie würden geballt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geballtwir würden geballt
du würdest geballtihr würdet geballt
er/sie/es würde geballtsie würden geballt
Imperativball, balle
Partizip I (Präsens)ballend
Partizip II (Perfekt)geballt