about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

dehnen

  1. vt

    1. вытягивать, расширять, удлинять (изменять границы)

    2. тянуть, затягивать (во времени)

  2. sich

    1. вытягиваться, расширяться

    2. тянуться, простираться

    3. затягиваться (по времени)

Chemistry (De-Ru)

dehnen

растягивать, удлинять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Aleytys' Schatten dehnte sich vor ihr aus, und zog sich langsam wieder zusammen, als sich die Zwillings-Sonnen Stunde um Stunde weiter über den Himmelsbogen bewegten.
Тень Алейтис, падающая ей прямо под ноги, помаленьку укорачивалась — двойное светило поднималось по своей небесной дуге к зениту...
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Vor ihm, unter Ölbäumen, Palmen, Myrten und Platanen, dehnten sich zwei große Teiche, die mit einem See in Verbindung standen, dessen Ufer in der Ferne verschwammen.
Перед ним среди оливковых деревьев, пальм, мирт и платанов расстилались два больших пруда; они шли к третьему озеру, скрытому от взора.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Oberhalb des Felsenkessels dehnte sich Wiesenland, mit kärglichem Gesträuch bewachsen. Die Barbaren verzehrten die Knospen.
Над ущельем расстилался луг, поросший кустами; варвары съели на них все почки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ausgangs des 19. Jahrhunderts dehnte sich die Stadt Halle stark aus und es entstand ein neues Stadtviertel, das Paulusviertel, wo sich das Großbürgertum ansiedelte.
В конце 19 века город сильно вырос и на севере-востоке города возник новый квартал, Паулусфиртель, где поселилась крупная буржуазия.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Ihre Verbindung war ein sich dehnender Kommunikationsfaden, und so band Aleytys das Tufan eilig los, rollte es auf dem Bündel zusammen und kletterte in den Sattel zurück.
Не прерывая невидимой нити контакта, Алейтис тут же развязала туфан, накрыла им верх вьюка, закрепила узлы и вскарабкалась в седло.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Autarits Heer dehnte sich jetzt von Tunis bis Rades aus.
Армия Автарита растянулась от Туниса до Радеса.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie traten auf den Gang hinaus, der sich endlos lang vor dem Lehrsaale dehnte.
Они вышли в коридор, бесконечно тянувшийся перед учебным залом.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Da die Toten nicht zur Erde fallen konnten, behinderten sie die Lebenden mit ihren Leibern. Die breite, eherne Masse dehnte sich bald aus, bald zog sie sich wieder zusammen, biegsam wie eine Schlange und unerschütterlich wie eine Mauer.
Убитые не падали и составляли преграду своими трупами; эта широкая бронзовая линия то раздавалась, то сжималась, гибкая, как змея, неприступная, как стена.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Am Fuße des Burgberges dehnte sich eine lange düstere Masse: das war der Tempel der Tanit, ein Gewirr von Gebäuden, Gärten, Höfen und Vorhöfen, von einer niedrigen Mauer aus groben Steinen umgrenzt.
У подножья Бирсы тянулась длинная черная громада: то был храм Танит – строения и сады, двор, палисадник, окаймленные низкой каменной стеной сухой кладки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Rechts davon ragten enggedrängte weiße Häuser über einen Mauergürtel hinweg. Weiterhin dehnte sich endlos das Meer.
Справа, над поясом стен, поднимались белые дома; за ними было море, уходившее в бесконечную даль.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Ich könnte es nicht", sagte sie gedehnt.
— Я не могу, — медленно сказала она.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
« Das Ver-häng-nis! » sagte Filofej gedehnt, mit halblauter Stimme, und er schnalzte unentschieden, um die Pferde wieder anzutreiben.
Би-и-да, - с расстановкой, вполголоса, промолвил Филофей и, нерешительно чмокнув, стал понукать лошадей.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Ich machte noch einige Schritte — um mich herrschte die Stille des Todes, unabsehbar dehnte sich das Eis, worauf ich stand und worauf ein dichter Nebel schwer ruhte; die Sonne stand blutig am Rande des Horizontes.
Я сделал еще несколько шагов -- вокруг царила мертвая тишина, под ногами у меня был лед; повсюду, насколько хватал глаз, простирался лед, над которым навис тяжелый туман; солнце кровавым пятном стояло на горизонте.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Bei jedem Winke seines Hauptes ballten sie sich zusammen oder dehnten sich aus.
Повинуясь каждому движению его головы, когорты сдвигались, устремлялись вперед.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Durch die ganze Welt der Gabe dehnte Loman seine Macht aus und empfand die Rückkopplung als erfreulich und zuzeiten beunruhigend.
Разветвления "дара" служили проводником власти, но существовал и обратный поток – приятный, а иногда и сбивавший с толку.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Add to my dictionary

dehnen1/7
Verbвытягивать; расширять; удлинятьExamples

Er dehnte und reckte die Glieder. — Он потягивался.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

sich dehnen
потягиваться
sich dehnen
тянуться
gedehnt sagen
протянуть
gedehnt sprechen
тянуть
ausdehnen
затягиваться
ausdehnen
продлевать
ausdehnen
распространять
ausdehnen
распространяться
ausdehnen
расстилаться
ausdehnen
растягивать
ausdehnen
растягиваться
ausdehnen
расшириться
ausdehnen
расширять
ausdehnen
увеличивать
ausdehnen
удлинять

Word forms

dehnen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich dehnewir dehnen
du dehnstihr dehnt
er/sie/es dehntsie dehnen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich dehntewir dehnten
du dehntestihr dehntet
er/sie/es dehntesie dehnten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gedehntwir haben gedehnt
du hast gedehntihr habt gedehnt
er/sie/es hat gedehntsie haben gedehnt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gedehntwir hatten gedehnt
du hattest gedehntihr hattet gedehnt
er/sie/es hatte gedehntsie hatten gedehnt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde dehnenwir werden dehnen
du wirst dehnenihr werdet dehnen
er/sie/es wird dehnensie werden dehnen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gedehntwir werden gedehnt
du wirst gedehntihr werdet gedehnt
er/sie/es wird gedehntsie werden gedehnt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich dehnewir dehnen
du dehnestihr dehnet
er/sie/es dehnesie dehnen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gedehntwir haben gedehnt
du habest gedehntihr habet gedehnt
er/sie/es habe gedehntsie haben gedehnt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde dehnenwir werden dehnen
du werdest dehnenihr werdet dehnen
er/sie/es werde dehnensie werden dehnen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gedehntwir werden gedehnt
du werdest gedehntihr werdet gedehnt
er/sie/es werde gedehntsie werden gedehnt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich dehntewir dehnten
du dehntestihr dehntet
er/sie/es dehntesie dehnten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde dehnenwir würden dehnen
du würdest dehnenihr würdet dehnen
er/sie/es würde dehnensie würden dehnen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gedehntwir hätten gedehnt
du hättest gedehntihr hättet gedehnt
er/sie/es hätte gedehntsie hätten gedehnt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gedehntwir würden gedehnt
du würdest gedehntihr würdet gedehnt
er/sie/es würde gedehntsie würden gedehnt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gedehntwir werden gedehnt
du wirst gedehntihr werdet gedehnt
er/sie/es wird gedehntsie werden gedehnt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gedehntwir wurden gedehnt
du wurdest gedehntihr wurdet gedehnt
er/sie/es wurde gedehntsie wurden gedehnt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gedehntwir sind gedehnt
du bist gedehntihr seid gedehnt
er/sie/es ist gedehntsie sind gedehnt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gedehntwir waren gedehnt
du warst gedehntihr wart gedehnt
er/sie/es war gedehntsie waren gedehnt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gedehntwir werden gedehnt
du wirst gedehntihr werdet gedehnt
er/sie/es wird gedehntsie werden gedehnt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gedehntwir werden gedehnt
du wirst gedehntihr werdet gedehnt
er/sie/es wird gedehntsie werden gedehnt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gedehntwir werden gedehnt
du werdest gedehntihr werdet gedehnt
er/sie/es werde gedehntsie werden gedehnt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gedehntwir seien gedehnt
du seist gedehntihr seiet gedehnt
er/sie/es sei gedehntsie seien gedehnt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gedehntwir werden gedehnt
du werdest gedehntihr werdet gedehnt
er/sie/es werde gedehntsie werden gedehnt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gedehntwir werden gedehnt
du werdest gedehntihr werdet gedehnt
er/sie/es werde gedehntsie werden gedehnt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gedehntwir würden gedehnt
du würdest gedehntihr würdet gedehnt
er/sie/es würde gedehntsie würden gedehnt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gedehntwir wären gedehnt
du wärst gedehntihr wärt gedehnt
er/sie/es wäre gedehntsie wären gedehnt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gedehntwir würden gedehnt
du würdest gedehntihr würdet gedehnt
er/sie/es würde gedehntsie würden gedehnt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gedehntwir würden gedehnt
du würdest gedehntihr würdet gedehnt
er/sie/es würde gedehntsie würden gedehnt
Imperativdehn, dehne
Partizip I (Präsens)dehnend
Partizip II (Perfekt)gedehnt