without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
drin
pron adv разг см darin
Examples from texts
Es gefiel mir da drin.Мне понравилось.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Auch mehr drin?«И налить побольше?Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Was sie sonst noch an schweren Fehlern drin hatte, war zu zahlreich, um es hier zu erwähnen.Другие смертельные ошибки, сделанные ею, слишком многочисленны, чтоб их тут упоминать.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Doch dann dachte ich: Augenblick, die tut nur so . in Wirklichkeit bin ich gar nicht drin.Потом я задумался: она меня дурачит - я, на самом деле, не внутри.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Feinhals knöpfte seine Tasche am Tragegurt fest, machte einen großen Schritt, um den kleinen Unteroffizier einzuholen: "Gib her", sagte er, "was ist denn da drin?"Файнхальс пристегнул вещевой мешок к поясу и, широко зашагав, догнал унтер-офицера. – Давай помогу! – сказал он. – Что там у тебя в чемодане?Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Entweder stimmte etwas mit ihrer Pussy nicht, oder ich war nicht drin.Либо у нее пизда перекособлена, либо я не проникаю.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
"Unsere heilige deutsche Erde", sagte sie, "und sie sind schon tief in der Eifel drin.""Наша священная немецкая земля", - сказала она, а потом добавила: "Они проникли в самое сердце Эйфеля".Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
In den Hütten heulten drin Verbliebene. Elefanten, Rinder und Pferde jagten mitten durch das Getümmel und zertraten Menschen, Kriegsgerät und das aus den Flammen gerettete Gepäck.Раздавались вопли людей, оставшихся в хижинах; слоны, быки и лошади метались среди толпы, давя ее вместе с поклажей и провиантом, который вытаскивали из пламени.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie blieb lange drin.Ее не было долго.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ein Sarg wird es erst, wenn ein Toter drin liegt.Он становится гробом, когда в нем уже лежит покойник.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
„Was denkst du, wieviel ist hier drin?"– А сколько, ты думаешь, здесь?Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Ich hatte ihn tief drin und ruckelte ein bißchen, doch es kam keine Reaktion von ihr.Я забрался в нее довольно далеко, но она, казалось, не реагировала.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich checkte das zweite Schlafzimmer, den Wandschrank da drin.Проверил вторую спальню, чуланчик в ней.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
< Und ich sagte: >Ich war noch nie bei Hank in der Wohnung, aber eins weiß ich - eh ich da drin Essen kochen und wohnen und schlafen kann, muß ich erst mal putzen!< ...«А я сказала: Я никогда не видела, как Хэнк живет, но я знаю, что прежде, чем смогу готовить там, жить и спать, мне придется все вычистить!Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Anscheinend hat das, was sich dort drin befindet, gerade beschlossen, herauszukommen. «Похоже, тот, кто сидел там, внутри, решил прогуляться.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Add to my dictionary
drin
darinExamples
drin sein — быть возможным
In diesem Spiel ist alles drin. — В этой игре возможно всё.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
mitten drin
посреди
mitten drin
посредине