about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

erzählen

vt рассказывать

Examples from texts

Um Euch das alles ausführlich zu erzählen, würde ich einen ganzen Tag brauchen.
Да всего этого хватит рассказывать на целый день.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
"All das, meine Lieben", sagt Kusmitsch seufzend, "müssen wir Pest erzählen.
- Про все про это, милые мои, - говорит, вздохнув, Кузьмич, - нам должен рассказать Чума.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Aber er wiederholte es so oft, daß sie ihre hellen blauen Augen in diskreter Prüfung zu ihm hinschweifen ließ und ihn veranlaßte, ein wenig eingehender von seiner Herkunft, seinen Verhältnissen, seinen Aussichten zu erzählen.
Но он так часто твердил это, что она стала пытливее вглядываться в него своими светло-голубыми глазами и заставила несколько подробнее рассказать о его родителях, имущественном положении, видах на будущее.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Elli begann ausführlich zu erzählen.
Элли начала длинный рассказ.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Mir braucht niemand etwas zu erzählen.
Мне ничего не надо было говорить.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Wir beiden Bankrotteure gehen jetzt in unser kleines Pensionszimmer und erzählen uns Geschichten aus den vergangenen großen Zeiten.«
Оба мы банкроты. Пойдем теперь в нашу меблированную комнатушку и будем вспоминать свое славное прошлое.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
«Ich sollte Ihnen das gar nicht erzählen.
Зачем я все это вам рассказала...
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Faramant mußte alles, was die Familie Smith bereits wußte, noch einmal erzählen.
Фараманту пришлось повторить то, что уже слышали Смиты.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Jetzt darfst du ihm von Hamilkar erzählen
Теперь ты можешь говорить ему о Гамилькаре.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Soll ich Ihnen erzählen, wie sich dieser beklagenswerte Vorfall zugetragen hat?“
Хотите послушать, как произошло это злосчастное происшествие?
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
»Er soll alles mal g-ganz genau erzählen.
– Ну-ка, пусть расскажет во всех п-подробностях.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Vor sechs oder sieben Jahren, wie wir zusammen gewandert sind, hast du mir das alles erzählen müssen."
Шесть или семь лет назад, когда мы бродяжничали с тобой, ты мне все это рассказывал.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Als das Abendessen abgetragen war, und sich die Knechte wieder entfernt hatten, nahm Eckbert die Hand Walthers und sagte: »Freund, Ihr solltet Euch einmal von meiner Frau die Geschichte ihrer Jugend erzählen lassen, die seltsam genug ist.«
После ужина, когда слуги убрали со стола и удалились, Экберт взял Вальтера за руку и сказал: -- Друг мой, не угодно ли вам выслушать рассказ моей жены о ее приключениях в молодости, которые довольно странны.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
"Was können Sie mir sonst noch von ihnen erzählen?", fragte
– Что еще вы можете рассказать о них?
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
»Nein, ich muß Ihnen die ganze Wahrheit erzählen.
– Нет, я вам всё должна рассказать.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005

Add to my dictionary

erzählen
VerbрассказыватьExamples

eine Geschichte [ein Märchen] erzählen — рассказывать историю [сказку]
er hat mir erzählt, dass… — он рассказал мне, что…
ich habe mir erzählen lassen, dass... — я слышал… / мне рассказывали…
Sie erzählt nie etwas von sich selbst. — Он никогда ничего о себе не рассказывает.
Sie hat mir darüber erzählt. — Она рассказала мне об этом.
Das kannst du einem anderen [deiner Großmutter] erzählen! — Расскажи это кому-нибудь другому!
Er kann etwas erzählen! — Он видал виды! / Ему есть что вспомнить!

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    рассказывать

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold de-ru
    1

Collocations

zu Ende erzählen
досказать
zu Ende erzählen
досказывать
erzählen - über, von
повествовать
weitschweifig erzählen beschreiben
размазать
weiter erzählen
рассказывать
wieder erzählen
пересказывать
hererzählen
перечислять
hererzählen
рассказывать
nacherzählen
говорить
nacherzählen
передавать содержание
nacherzählen
пересказывать
nacherzählen
рассказывать
vorerzählen
рассказать
weitererzählen
передавать дальше
weitererzählen
продолжать

Word forms

erzählen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich erzählewir erzählen
du erzählstihr erzählt
er/sie/es erzähltsie erzählen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich erzähltewir erzählten
du erzähltestihr erzähltet
er/sie/es erzähltesie erzählten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe erzähltwir haben erzählt
du hast erzähltihr habt erzählt
er/sie/es hat erzähltsie haben erzählt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte erzähltwir hatten erzählt
du hattest erzähltihr hattet erzählt
er/sie/es hatte erzähltsie hatten erzählt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde erzählenwir werden erzählen
du wirst erzählenihr werdet erzählen
er/sie/es wird erzählensie werden erzählen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde erzähltwir werden erzählt
du wirst erzähltihr werdet erzählt
er/sie/es wird erzähltsie werden erzählt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich erzählewir erzählen
du erzählestihr erzählet
er/sie/es erzählesie erzählen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe erzähltwir haben erzählt
du habest erzähltihr habet erzählt
er/sie/es habe erzähltsie haben erzählt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde erzählenwir werden erzählen
du werdest erzählenihr werdet erzählen
er/sie/es werde erzählensie werden erzählen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde erzähltwir werden erzählt
du werdest erzähltihr werdet erzählt
er/sie/es werde erzähltsie werden erzählt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich erzähltewir erzählten
du erzähltestihr erzähltet
er/sie/es erzähltesie erzählten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde erzählenwir würden erzählen
du würdest erzählenihr würdet erzählen
er/sie/es würde erzählensie würden erzählen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte erzähltwir hätten erzählt
du hättest erzähltihr hättet erzählt
er/sie/es hätte erzähltsie hätten erzählt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde erzähltwir würden erzählt
du würdest erzähltihr würdet erzählt
er/sie/es würde erzähltsie würden erzählt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde erzähltwir werden erzählt
du wirst erzähltihr werdet erzählt
er/sie/es wird erzähltsie werden erzählt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde erzähltwir wurden erzählt
du wurdest erzähltihr wurdet erzählt
er/sie/es wurde erzähltsie wurden erzählt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin erzähltwir sind erzählt
du bist erzähltihr seid erzählt
er/sie/es ist erzähltsie sind erzählt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war erzähltwir waren erzählt
du warst erzähltihr wart erzählt
er/sie/es war erzähltsie waren erzählt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde erzähltwir werden erzählt
du wirst erzähltihr werdet erzählt
er/sie/es wird erzähltsie werden erzählt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde erzähltwir werden erzählt
du wirst erzähltihr werdet erzählt
er/sie/es wird erzähltsie werden erzählt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde erzähltwir werden erzählt
du werdest erzähltihr werdet erzählt
er/sie/es werde erzähltsie werden erzählt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei erzähltwir seien erzählt
du seist erzähltihr seiet erzählt
er/sie/es sei erzähltsie seien erzählt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde erzähltwir werden erzählt
du werdest erzähltihr werdet erzählt
er/sie/es werde erzähltsie werden erzählt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde erzähltwir werden erzählt
du werdest erzähltihr werdet erzählt
er/sie/es werde erzähltsie werden erzählt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde erzähltwir würden erzählt
du würdest erzähltihr würdet erzählt
er/sie/es würde erzähltsie würden erzählt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre erzähltwir wären erzählt
du wärst erzähltihr wärt erzählt
er/sie/es wäre erzähltsie wären erzählt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde erzähltwir würden erzählt
du würdest erzähltihr würdet erzählt
er/sie/es würde erzähltsie würden erzählt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde erzähltwir würden erzählt
du würdest erzähltihr würdet erzählt
er/sie/es würde erzähltsie würden erzählt
Imperativerzähl, erzähle
Partizip I (Präsens)erzählend
Partizip II (Perfekt)erzählt