without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
für
prp (A)
для (указывает на предназначение для кого-л, чего-л)
для, ради (указывает на причину совершения действия)
разг против, от (указывает на средство против чего-л)
за, вместо (указывает на замену одного лица или предмета другим)
за, на (указывает на цену, количество)
для (употребляется при сравнении)
на (указывает на срок, на продолжительность по времени)
за (обозначает последовательность)
переводится в зависимости от управления русского глагола:
- was für (ein m [eine f, ein n])…? — что за…?, какой [какая, какое]…?
- Was für ein Haus hat er sich gekauft? — Какой дом он купил?
- Was ist er für ein Mensch? — Что он за человек?
- für sich — один, сам по себе
- für nichts und wieder nichts — зря, напрасно, тщетно
adv:
Examples from texts
Er lebte sehr ruhig für sich und war niemals in den Fehden seiner Nachbarn verwickelt, auch sah man ihn nur selten außerhalb den Ringmauern seines kleinen Schlosses.Он жил очень тихо, никогда не вмешивался в распри соседей и редко появлялся за стенами своего небольшого замка.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Und immer kommen neue Menschen, und auch ältere Mitglieder beginnen sich wieder neu für das Gemeindeleben zu interessieren.И приходят новые люди, и начинают интересоваться делами прихода прихожане бывалые и, значит, если Бог даст, то...© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
für sich leben
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru