about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

gewähren

vt

  1. предоставлять (кому-л что-л)

  2. исполнять, удовлетворять

Economics (De-Ru)

gewähren

  1. предоставлять, давать (напр. льготу, кредит)

  2. исполнять, удовлетворять (напр. просьбу)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Natürlich konnten die Dio-Daos sich nicht der einzigen Forderung der Schließer widersetzen, nämlich allen, die das wünschten, freien Zugang zum Großen Tor zu gewähren.
Конечно, Дио-Дао не могли нарушить единственное требование ключников – свободное перемещение через Врата всех желающих.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
IBM oder dem Wiederverkäufer den für die Ausführung ihrer Aufgaben erforderlichen freien und sicheren Zugang zu Ihren Einrichtungen zu gewähren und
предоставить IBM или продавцу полный, свободный и безопасный доступ к оборудованию, чтобы дать им возможность выполнить их обязательства, а также
© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Werden einem Kind widerrechtlich einige oder alle Bestandteile seiner Identität genommen, so gewähren die Vertragsstaaten ihm angemessenen Beistand und Schutz mit dem Ziel, seine Identität so schnell wie möglich wiederherzustellen.
Если ребенок незаконно лишается части или всех элементов своей индивидуальности, государства- участники обеспечивают ему необходимую помощь и защиту для скорейшего восстановления его индивидуальности.
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
Ob er mir dann auf dieses Päckchen hin einen Kredit gewähren könne, einen kleinen?
Но тогда не может ли он под залог моих денег предоставить мне хоть небольшой кредит?
Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневник
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Viele Frauen glauben, mehr oder weniger bewußt, daß ein starkes Selbstbewußtsein der Bereitschaft der anderen entgegenstehe, einer Frau Schutz zu gewähren.
Многие женщины полагают — более или менее осознанно, — что непоколебимая уверенность в себе противостоит готовности других предоставить тебе защиту.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Cesca suchte noch nach den richtigen Worten für eine Antwort, als Crim Tylar sagte: "Und wenn wir ein Roamer-Schiff mit geschwärzten Fenstern schicken und den Theronen keinen Zugang zu den Navigationssystemen und dem Cockpit gewähren?
Пока Ческа думала, что ответить, заговорил Крим Тилар: – А если нам послать корабль Скитальцев с закрытыми иллюминаторами и не позволить терокцам пользоваться навигационными системами или вмешиваться в управление кораблем?
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
In der Theorie proklamiert sie Lebensverneinung, in der Tat aber läßt sie eine dadurch unnatürliche und krank gewordene Lebensbejahung gewähren.
В теории она пропагандирует принцип жизнеотрицания, в действительности же она протаскивает свою неестественную и хилую идею жизнеутверждения.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Damit deutsche Behörden einem russischen Unternehmer einen Aufenthaltstitel gewähren, muss das Investitionsprojekt folgende Voraussetzungen erfüllen:
ля того, чтобы немецкие власти предоставили российскому предпринимателю разрешение на пре-з, инвестиционный проект должен соответствовать следующим требованиям:
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Überdies hatte Hamilkar seinen Leuten befohlen, dem jungen Numidierfürsten keinen Zutritt zu Salambo zu gewähren. Er glaubte seiner Treue sicherer zu sein, wenn er die Belohnung dafür bis zum Ende des Krieges aufsparte.
К тому же Гамилькар запретил допускать нумидийского царя к Саламбо; отдаляя до конца войны эту награду, он надеялся усилить таким образом преданность Нар Гаваса.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Komitees und Arbeitsgruppen der AHK gewähren im Rahmen von Seminaren und Workshops einen Einblick in ihre Arbeit.
Комитеты и рабочие группы ВТП проведут различные семинары и воркшопы, на которых познакомят гостей со своей работой.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Sie dachte daran, eine Flasche Wein mit dem Erbsenzähler zu trinken, eine Tafel ihrer besonderen schwarzen Schokolade zu öffnen und den Mann mit süßer Zunge dazu zu bringen, ihr einen Zahlungsaufschub zu gewähren.
У нее была возможность разделить с желающими нагреть на этом руки бутылочку вина, открыть особый черный шоколад и благодушно обсудить способ пересмотреть сроки.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Martins Schatten zog sich vor ihm in die Länge, erschreckte einen Fisch im Kanal kurz vor dem Sprung und gewährte ihm eine schlichte, wiewohl zuverlässige Orientierung.
Тень Мартина стлалась перед ним, пугая рыбу в каналах за миг до прыжка и служа простым, надежным ориентиром.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Außerdem gewährt die Krasnodarer Gebietsverwaltung keine Garantien für den pünktlichen Anschluss der Grundstücke an das Strom-, Gas-, Straßen- und Wassernetz.
При этом Краснодарская районная администрация не дает никаких гарантий своевременного подключения строительных участков к электро-, газо-, и водоснабжению и подведения к ним дорог.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Die russische Hauptstadt besitzt ein multifunktionales Verkehrssystem, das großen Spielraum für seine Modernisierung gewährt.
Российская столица обладает многофункциональной транспортной системой, которая предоставляет большой простор для модернизации.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Der Alkohol und die Frauen haben mir, wie ich zugeben muß, die einzige Erleichterung gewährt, deren ich würdig war.
Алкоголь и женщины давали мне, признаюсь, единственное достойное меня облегчение.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris

Add to my dictionary

gewähren1/4
VerbпредоставлятьExamples

j-m einen Kredit gewähren — предоставить кому-л кредит
j-m eine Vergünstigung gewähren — предоставить кому-л льготу

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

zu geheimen Dokumenten Zutritt gewähren
засекретить
zu geheimen Dokumenten Zutritt gewähren
засекречивать
Kredit gewähren -
кредитовать
gewähren lassen
попустительствовать
Obdach gewähren -
приютить
Obdach gewähren -
укрыть
Kredit gewähren
кредитовать
Obdach gewähren
приютить
Schutz gewähren
защитить
Urlaub gewähren
предоставить отпуск
einen Urlaub gewähren
предоставлять отпуск
Gewähr bieten
гарантировать
Gewährenlassen
попустительство
Abgewährzettel
свидетельство, выданное новому акционеру
akzeptgewährende Bank
акцептный банк

Word forms

gewähren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich gewährewir gewähren
du gewährstihr gewährt
er/sie/es gewährtsie gewähren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich gewährtewir gewährten
du gewährtestihr gewährtet
er/sie/es gewährtesie gewährten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gewährtwir haben gewährt
du hast gewährtihr habt gewährt
er/sie/es hat gewährtsie haben gewährt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gewährtwir hatten gewährt
du hattest gewährtihr hattet gewährt
er/sie/es hatte gewährtsie hatten gewährt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde gewährenwir werden gewähren
du wirst gewährenihr werdet gewähren
er/sie/es wird gewährensie werden gewähren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gewährtwir werden gewährt
du wirst gewährtihr werdet gewährt
er/sie/es wird gewährtsie werden gewährt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich gewährewir gewähren
du gewährestihr gewähret
er/sie/es gewähresie gewähren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gewährtwir haben gewährt
du habest gewährtihr habet gewährt
er/sie/es habe gewährtsie haben gewährt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde gewährenwir werden gewähren
du werdest gewährenihr werdet gewähren
er/sie/es werde gewährensie werden gewähren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gewährtwir werden gewährt
du werdest gewährtihr werdet gewährt
er/sie/es werde gewährtsie werden gewährt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich gewährtewir gewährten
du gewährtestihr gewährtet
er/sie/es gewährtesie gewährten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde gewährenwir würden gewähren
du würdest gewährenihr würdet gewähren
er/sie/es würde gewährensie würden gewähren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gewährtwir hätten gewährt
du hättest gewährtihr hättet gewährt
er/sie/es hätte gewährtsie hätten gewährt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gewährtwir würden gewährt
du würdest gewährtihr würdet gewährt
er/sie/es würde gewährtsie würden gewährt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gewährtwir werden gewährt
du wirst gewährtihr werdet gewährt
er/sie/es wird gewährtsie werden gewährt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gewährtwir wurden gewährt
du wurdest gewährtihr wurdet gewährt
er/sie/es wurde gewährtsie wurden gewährt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gewährtwir sind gewährt
du bist gewährtihr seid gewährt
er/sie/es ist gewährtsie sind gewährt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gewährtwir waren gewährt
du warst gewährtihr wart gewährt
er/sie/es war gewährtsie waren gewährt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gewährtwir werden gewährt
du wirst gewährtihr werdet gewährt
er/sie/es wird gewährtsie werden gewährt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gewährtwir werden gewährt
du wirst gewährtihr werdet gewährt
er/sie/es wird gewährtsie werden gewährt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gewährtwir werden gewährt
du werdest gewährtihr werdet gewährt
er/sie/es werde gewährtsie werden gewährt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gewährtwir seien gewährt
du seist gewährtihr seiet gewährt
er/sie/es sei gewährtsie seien gewährt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gewährtwir werden gewährt
du werdest gewährtihr werdet gewährt
er/sie/es werde gewährtsie werden gewährt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gewährtwir werden gewährt
du werdest gewährtihr werdet gewährt
er/sie/es werde gewährtsie werden gewährt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gewährtwir würden gewährt
du würdest gewährtihr würdet gewährt
er/sie/es würde gewährtsie würden gewährt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gewährtwir wären gewährt
du wärst gewährtihr wärt gewährt
er/sie/es wäre gewährtsie wären gewährt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gewährtwir würden gewährt
du würdest gewährtihr würdet gewährt
er/sie/es würde gewährtsie würden gewährt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gewährtwir würden gewährt
du würdest gewährtihr würdet gewährt
er/sie/es würde gewährtsie würden gewährt
Imperativgewähr, gewähre
Partizip I (Präsens)gewährend
Partizip II (Perfekt)gewährt