about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

gewohnt

a привычный; обычный; знакомый

Examples from texts

»Wir sind nur gewohnt, in zwei Zimmern zu schlafen«, sagte ich.
– Просто мы привыкли спать в двух комнатах, – сказал я.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Das schon, aber es ist auch besser, falls sie herumfragen sollte, daß ich nachweisen kann, die ganze Zeit im »International gewohnt zu haben.
Возможно, ты и прав, но, если полиция так или иначе заинтересуется мною, выгоднее будет доказать, что я постоянно жил в «Энтернасьонале».
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Ich war gewohnt, daß sie rasch kamen und gingen; aber es ist ein Unterschied, ob der jähe Griff nach der Kehle eine Ausweisung oder den Tod bedeutet.
И хотя я привык к тому, что страх уходит так же быстро, как обрушивается на человека, я не мог сразу прийти в себя. Я еще чувствовал чьи-то пальцы на своем горле—и не знал, что меня ждет: высылка или смерть.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Im Allgemeinen ist man gewohnt, auftauchende Probleme nachdenkend zu ergründen, zu analysieren, auf ihre Ursache hin zu untersuchen und daraus bestimmte Schlüsse zu ziehen.
Большинство из нас привыкли мысленно вникать в проблемы, чтобы докопаться до их сути, анализировать, искать причины их возникновения и делать определенные выводы.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Er hörte nun mit seinem Liede gar nicht wieder auf, und er sang es lauter und schallender, als er es sonst gewohnt gewesen war.
Она не умолкая пела свою песню, звеневшую громче и сильнее, чем в былое время.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
«Ich habe noch ein paar Sachen in dem Hause, wo ich gewohnt habe.
- У меня остались кое-какие вещи в доме, где я жил.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Wir sind gewohnt, männlich und weiblich auch als seelische Qualitäten zu gebrauchen, und haben ebenso den Gesichtspunkt der Bisexualität auf das Seelenleben übertragen.
Мы привыкли рассматривать мужское и женское и как психические качества, перенося понятие бисексуальности также и в душевную жизнь.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Stand denn da nicht das Haus, in dem ich gewohnt hatte?
Разве не тут стоял дом, в котором я жил?
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Er war dieses Ringen noch nicht gewohnt.
Начиналась борьба, к которой он еще не привык.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
«Entschuldigen Sie», sagte er. «Ich bin das nicht mehr gewohnt.
- Извините, - сказал он. - Я отвык...
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Ich dankte und sagte, ich sei nicht gewohnt, auf der Treppe vor anderer Leute Wohnungen zu sitzen.
Я поблагодарил и сказал, что не привык сидеть на лестнице перед чужими квартирами.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Die Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK) jedenfalls wird ihren russischen und deutschen Mitgliedsunternehmen in dieser schwierigen Zeit mit Rat und Tat zur Seite stehen und für den russischen Staat der gewohnt verlässliche Partner sein.
Российско-Германская Внешнеторговая Палата в любом случае будет помогать своим членам и словом и делом в эти непростые для всех времена и останется традиционно надежным партнером российского государства.
Seinem Sohn gegenüber zeigte dieser eine Bemühung um Kameradschaftlichkeit, welche der Junge bald auszunützen, bald patzig zurückzuweisen gewohnt schien.
С сыном он силился держаться по‑товарищески, что мальчик иногда, видимо, обращал себе на пользу, а иногда заносчиво отвергал.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Er sandte Bevollmächtigte nach Ligurien, um Söldner anzuwerben: dreitausend Bergbewohner, die mit Bären zu kämpfen gewohnt waren. Man zahlte ihnen im voraus auf sechs Monate den Sold.
Он послал в Лигурию нанять солдат – три тысячи горцев, привыкших ходить на медведей; им заплатили вперед за шесть месяцев по четыре мины в день.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dabei meinen wir, andere seien „vernünftiger" geworden als wir und nähmen das, worüber wir uns aufregen, als gewohnt und selbstverständlich hin.
При этом мы думаем, что другие были бы «разумнее» в данном случае, и стараемся показать, что то, что причиняло муки, есть обыкновенное и даже само собой разумеющееся явление.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960

Add to my dictionary

gewohnt
привычный; обычный; знакомыйExamples

die gewohnte Arbeit — привычная работа; быть приученным к тяжёлой работе
etw. in gewohnter Weise erledigen — улаживать что-л привычным для кого-л способом
etw. gewohnt sein — быть привычным к чему-л
Ich bin es gewohnt, früh aufzustehen. — Я привык вставать рано.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

nicht gewohnt
непривычный
gewohnt sein
привыкать
gewohnt sein
привыкнуть
wie gewohnt
как обычно
in Untermiete wohnen
поднанимать
zur Untermiete wohnen
поднанимать
zusammengepfercht wohnen
ютиться
gewohntes Bild
привычная картина
Wohn- und Lebensverhältnisse
жилищно-бытовые условия
Wohn-
жилищный
Wohn-
жилой
zum Wohnen ungeeignet
нежилой
weggewohnt
привыкший к дальним походам
zuchtgewohnt
дисциплинированный
anwohnen
жить по соседству

Word forms

wohnen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich wohnewir wohnen
du wohnstihr wohnt
er/sie/es wohntsie wohnen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich wohntewir wohnten
du wohntestihr wohntet
er/sie/es wohntesie wohnten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gewohntwir haben gewohnt
du hast gewohntihr habt gewohnt
er/sie/es hat gewohntsie haben gewohnt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gewohntwir hatten gewohnt
du hattest gewohntihr hattet gewohnt
er/sie/es hatte gewohntsie hatten gewohnt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde wohnenwir werden wohnen
du wirst wohnenihr werdet wohnen
er/sie/es wird wohnensie werden wohnen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gewohntwir werden gewohnt
du wirst gewohntihr werdet gewohnt
er/sie/es wird gewohntsie werden gewohnt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich wohnewir wohnen
du wohnestihr wohnet
er/sie/es wohnesie wohnen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gewohntwir haben gewohnt
du habest gewohntihr habet gewohnt
er/sie/es habe gewohntsie haben gewohnt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde wohnenwir werden wohnen
du werdest wohnenihr werdet wohnen
er/sie/es werde wohnensie werden wohnen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gewohntwir werden gewohnt
du werdest gewohntihr werdet gewohnt
er/sie/es werde gewohntsie werden gewohnt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich wohntewir wohnten
du wohntestihr wohntet
er/sie/es wohntesie wohnten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde wohnenwir würden wohnen
du würdest wohnenihr würdet wohnen
er/sie/es würde wohnensie würden wohnen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gewohntwir hätten gewohnt
du hättest gewohntihr hättet gewohnt
er/sie/es hätte gewohntsie hätten gewohnt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gewohntwir würden gewohnt
du würdest gewohntihr würdet gewohnt
er/sie/es würde gewohntsie würden gewohnt
Imperativwohn, wohne
Partizip I (Präsens)wohnend
Partizip II (Perfekt)gewohnt

gewohnt

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgewohntergewohntegewohnter
Genitivgewohntengewohntengewohnten
Dativgewohntemgewohntengewohnten
Akkusativgewohntengewohntengewohnten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgewohntegewohntegewohnte
Genitivgewohntergewohntengewohnten
Dativgewohntergewohntengewohnten
Akkusativgewohntegewohntegewohnte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgewohntesgewohntegewohntes
Genitivgewohntengewohntengewohnten
Dativgewohntemgewohntengewohnten
Akkusativgewohntesgewohntegewohntes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgewohntegewohntengewohnten
Genitivgewohntergewohntengewohnten
Dativgewohntengewohntengewohnten
Akkusativgewohntegewohntengewohnten
Komparativ*gewohnter
Superlativ*gewohntest, *gewohnteste, *gewohntst, *gewohntste