about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

grauen

    1. vi

      1. высок светать, смеркаться

      2. редк седеть

    2. vimp высок светать

  1. vimp и sich grauen (vor D) страшиться, бояться (кого-л, чего-л)

Examples from texts

"Vor einer Stunde hat er vom Bahnhof angerufen", antwortet Kusmitsch ärgerlich und reibt sich die grauen Stoppelhaare im Nacken.
- Час назад звонил с вокзала, - досадливо говорит Кузьмич.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Unter der grauen Wolkendecke ballten sich nun auch noch stinknormale Regenwolken.
Под серым куполом теперь неслись самые обычные дождевые облака.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Ich fand, daß die Nervenfasern dieser Wurzeln aus großen Zellen im Hinterhorn der grauen Substanz hervorgehen, was bei anderen Rückenmarktieren nicht mehr der Fall ist.
Я нашел, что нервные волокна этих корешков выходят из больших клеток в заднем роге серого вещества, чего уже нет у других животных со спинным мозгом.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Er war voll von einer nebelhaften, grauen Traurigkeit.
На душе у него было тоскливо и печально.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Ein hagerer alter Mann mit einem langen grauen Bart trat aus der Menge und sagte: „Ich heiße Ruschero und bin der Herrscher im Lande der Erzgräber."
Высокий худощавый старик с длинной седой бородой представился ребятам: - Ружеро, правитель Страны рудокопов!
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Tim O'Kelli schritt an der Spitze dieser wunderbaren grauen Armee.
Тим О'Келли, предводитель удивительной серой армии, шагал впереди.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Die grauen Nachmittage, in denen man ertrinkt.
Тонешь в серых предвечерних часах.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Es gab da zum Beispiel ein ganz rätselhaftes Bild, das Vor dem Kampf hieß. Uber einem schwarzen, reglosen Meer und unter einer grauen Wolkendecke flogen Freiflieger und Flügelträger jeweils in einer Reihe.
Была у него картина, где над черным неподвижным морем, под серой пеленой туч, летели двумя цепочками Летящие и Крылатые.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Sie fand darin, was sie suchte: ein volles, frischwangiges Gesicht mit bläulich-grauen Augen, und was ihr am Haar zu bessern schien, brachte sie schnell mit geschickten Fingern in Ordnung.
В нем она увидела то, что желала увидеть: свежее, миловидное личико с голубовато-серыми глазами, - и умелыми пальцами быстро привела в порядок прическу.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Weil das in der transparenten Druckkuppel gefangene grünliche Gas nicht entweichen konnte, war es dort so dunstig, daß die Konturen der kalten, grauen Landschaft verschwammen.
Прозрачный купол был заполнен зеленоватой дымкой газа, которая не позволяла ясно видеть полный печали, холодный, серый пейзаж.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Außenhandelsbeteiligte und Zollbroker, die sich nicht von den grauen Praktiken trennen wollen, werden ins Hintertreffen geraten.
Позитива для участников ВЭД и для таможенных брокеров, не желающих расставаться со старой системой работы, не будет.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
„Ich reibe mich auf!" sagte er und strich mit der Hand über seinen grauen, mit der Brennschere gewellten Scheitel.
"Я подрываю свое здоровье работой, - объявлял он, проводя рукой по седеющей, завитой щипцами шевелюре.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Dann wieder sah er Limonenhaine, Hirten und Ziegen aus grauen Bergen, und sein Herz pochte bei dem Gedanken an das neue Karthago, das dort drüben erstehen sollte.
Потом он вспомнил лимонные рощи, пастухов со стадами коз на серых горах, и у него забилось сердце, когда он представил себе другой Карфаген, который он мечтал там воздвигнуть.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Da entdeckte er im dichten Schatten am Fuß der Mauer einen Mann: Es schien ein Vagabund zu sein, ein armer Teufel mit einem grauen Bart und einem kleinen Sack in der Hand.
И тогда из густой тени у подножия стены вышел человек – с виду бродяга, нищий с седой бородой и сумой в руке.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Er war einen Kopf größer als Kern, hatte ein rundes Gesicht mit wasserblauen Augen und weißblonden, krausen Haaren und hielt einen grauen Velourshut in den Händen, an dem er nervös herumfingerte.
У него было круглое лицо с водянисто-голубыми глазами и курчавые волосы. В руке он держал велюровую шляпу, нервно теребя ее пальцами.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953

Add to my dictionary

grauen1/4
Verbсветать; смеркатьсяExamples

Der Morgen graut. — Брезжит рассвет./ Светает.
Der Abend graut. — Вечереет.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Grauen einflößen -
ужаснуть
von Grauen gepackt werden
ужаснуться
graue Hirnsubstanz
серое вещество головного мозга
graue Pseudoatrophie der Papilla
серая псевдоатрофия диска зрительного нерва
graue Substanz
серое вещество
grauer Markt
"серый" рынок
grauer Ring
серое кольцо
grauer Verbindungsast
серая соединительная ветвь
grauer Star
катаракта
grauer Star
помутнение хрусталика
graue Haare bekommen
поседеть
grau werden
посереть
grau werden
седеть
graue Haare bekommen
седеть
graues Haar
седина

Word forms

grau

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrauergrauegrauer
Genitivgrauengrauengrauen
Dativgrauemgrauengrauen
Akkusativgrauengrauengrauen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgrauegrauegraue
Genitivgrauergrauengrauen
Dativgrauergrauengrauen
Akkusativgrauegrauegraue
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrauesgrauegraues
Genitivgrauengrauengrauen
Dativgrauemgrauengrauen
Akkusativgrauesgrauegraues
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrauegrauengrauen
Genitivgrauergrauengrauen
Dativgrauengrauengrauen
Akkusativgrauegrauengrauen
Komparativ*grauer
Superlativ*grauest, *graueste, *graust, *grauste

grauen

Verb, unpersönliches, intransitives
Indikativ, Präsenses graut
Indikativ, Präteritumes graute
Indikativ, Perfektes hat gegraut
Indikativ, Plusquamperfektes hatte gegraut
Indikativ, Futur Ies wird grauen
Indikativ, Futur IIes wird gegraut
Konjunktiv I, Präsenses graue
Konjunktiv I, Perfektes habe gegraut
Konjunktiv I, Futur Ies werde grauen
Konjunktiv I, Futur IIes werde gegraut
Konjunktiv II, Präteritum es graute
Konjunktiv II, Plusquamperfektes hätte gegraut
Konjunktiv II, Futur Ies würde grauen
Konjunktiv II, Futur IIes würde gegraut
Partizip II (Perfekt)gegraut

grauen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich grauewir grauen
du graustihr graut
er/sie/es grautsie grauen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich grautewir grauten
du grautestihr grautet
er/sie/es grautesie grauten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gegrautwir haben gegraut
du hast gegrautihr habt gegraut
er/sie/es hat gegrautsie haben gegraut
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gegrautwir hatten gegraut
du hattest gegrautihr hattet gegraut
er/sie/es hatte gegrautsie hatten gegraut
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde grauenwir werden grauen
du wirst grauenihr werdet grauen
er/sie/es wird grauensie werden grauen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gegrautwir werden gegraut
du wirst gegrautihr werdet gegraut
er/sie/es wird gegrautsie werden gegraut
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich grauewir grauen
du grauestihr grauet
er/sie/es grauesie grauen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gegrautwir haben gegraut
du habest gegrautihr habet gegraut
er/sie/es habe gegrautsie haben gegraut
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde grauenwir werden grauen
du werdest grauenihr werdet grauen
er/sie/es werde grauensie werden grauen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gegrautwir werden gegraut
du werdest gegrautihr werdet gegraut
er/sie/es werde gegrautsie werden gegraut
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich grautewir grauten
du grautestihr grautet
er/sie/es grautesie grauten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde grauenwir würden grauen
du würdest grauenihr würdet grauen
er/sie/es würde grauensie würden grauen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gegrautwir hätten gegraut
du hättest gegrautihr hättet gegraut
er/sie/es hätte gegrautsie hätten gegraut
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gegrautwir würden gegraut
du würdest gegrautihr würdet gegraut
er/sie/es würde gegrautsie würden gegraut
Imperativgrau, graue
Partizip I (Präsens)grauend
Partizip II (Perfekt)gegraut