about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

holen

vt

  1. приносить, привозить, приводить, доставать

  2. звать, вызывать (куда-л)

  3. забирать, убирать, вывозить

    • Der Tod hat sie geholt. эвф — Она умерла.
  4. разг получать, добывать, доставать

  5. диал покупать

    • sich (D) die Grippe holen — заразиться гриппом, подцепить грипп
    • bei ihm ist nichts (mehr) zu holen — что с него взять

Art (De-Ru)

holen

vt

брать, черпать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

« He, Dunja », rief der Postmeister, « setz den Samowar auf und geh Sahne holen
«Эй, Дуня! - закричал смотритель, - поставь самовар да сходи за сливками».
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
War Götten nicht zunächst in Sicherheit und sein Versprechen, sie zu holen, ernst zu nehmen?
Разве Геттен в настоящий момент не в безопасности и его обещание забрать ее дано не всерьез?
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Wenn die Verstärkung da ist, holen wir sie am Ufer ein!«
Придёт подмога – берегом догоним!
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Naravas sollte indes in sein Königreich zurückkehren, um Elefanten zu holen, und mit seiner Reiterei die Zugangsstraßen aufklären.
Что же касается Нар Гаваса, то решено было, что он вернется в свое царство, приведет оттуда слонов и займет со своей конницей дороги.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Suffet erbot sich, deren aus Karthago holen zu lassen.
Гискон предложил послать за ними в Карфаген.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Plötzlich erinnerte er sich und bat einen Diener, das Geschenk zu holen, das er für Ismails Frau mitgebracht hatte.
И тут вдруг, спохватившись, попросил слугу принести подарок, что он привез для жены Исмаила.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Wir fuhren gleich los, um den Wagen zu holen.
Мы сразу же отправились за машиной.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
" „Du wirst dich nicht umbringen, und sie werden dich nicht holen.
Ты убьешь себя. И они тебя не увезут.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Kannst du sie nicht holen
Ты что, сама их взять не можешь?
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Ich muß noch was aus meinem Wagen holen
- МНЕ НАДО ИЗ МАШИНЫ КОЙ-ЧЕГО ВЗЯТЬ!
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
" Er schickte Jora'h fort und wies den Leibwächter Bron'n an, den Adar zu holen, um strategische Fragen mit ihm zu erörtern.
Отослав Джора’ха, Цирок’х отправил телохранителя Брон’на призвать адара, чтобы продолжить беседу о дальнейших действиях.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Doch es war keine Zeit mehr, einen andern zu holen.
Но времени, чтобы найти другого, не было.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Soll sie der Teufel holen!"
Пропади она пропадом, тварь...
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Dennoch haben auch heute noch über die Hälfte aller juristischen Personen, Repräsentanzen und Filialen ihren Hauptsitz in Moskau und St. Petersburg, aber die Regionen holen deutlich auf.
И все же, пока больше половины всех юридических лиц, представительств и филиалов зарегистрированы в Москве или Санкт-Петербурге, но регионы стремительно догоняют центр.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Unmittelbar darauf schickte man Spendius nach Hippo-Diarrhyt, um Lebensmittel zu holen.
Тотчас же после этого Спендия отправили в ГиппоЗарит за съестными припасами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

holen1/7
Verbприносить; привозить; приводить; доставатьExamples

j-m [für j-n] ein Glas Wasser holen — принести стул стакан воды
den Mantel aus dem Schrank holen — достать пальто из шкафа

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    купить

    translation added by chmutinam@gmail.com
    0

Collocations

sich holen
заразиться
sich holen
нажить
Atem holen
отдышаться
Atem holen
передохнуть
sich holen
получить
weg holen
забирать
Hol- und Bringdienst
служба доставки
abholen
арестовать
abholen
встретить
abholen
забрать
abholen
заезжать
abholen
заходить
abholen
приходить
anholen
выбирать слабину
anholen
натягивать

Word forms

holen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich holewir holen
du holstihr holt
er/sie/es holtsie holen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich holtewir holten
du holtestihr holtet
er/sie/es holtesie holten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geholtwir haben geholt
du hast geholtihr habt geholt
er/sie/es hat geholtsie haben geholt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geholtwir hatten geholt
du hattest geholtihr hattet geholt
er/sie/es hatte geholtsie hatten geholt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde holenwir werden holen
du wirst holenihr werdet holen
er/sie/es wird holensie werden holen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geholtwir werden geholt
du wirst geholtihr werdet geholt
er/sie/es wird geholtsie werden geholt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich holewir holen
du holestihr holet
er/sie/es holesie holen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geholtwir haben geholt
du habest geholtihr habet geholt
er/sie/es habe geholtsie haben geholt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde holenwir werden holen
du werdest holenihr werdet holen
er/sie/es werde holensie werden holen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geholtwir werden geholt
du werdest geholtihr werdet geholt
er/sie/es werde geholtsie werden geholt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich holtewir holten
du holtestihr holtet
er/sie/es holtesie holten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde holenwir würden holen
du würdest holenihr würdet holen
er/sie/es würde holensie würden holen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geholtwir hätten geholt
du hättest geholtihr hättet geholt
er/sie/es hätte geholtsie hätten geholt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geholtwir würden geholt
du würdest geholtihr würdet geholt
er/sie/es würde geholtsie würden geholt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du wirst geholtihr werdet geholt
er/sie/es wird geholtsie werden geholt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geholtwir wurden geholt
du wurdest geholtihr wurdet geholt
er/sie/es wurde geholtsie wurden geholt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geholtwir sind geholt
du bist geholtihr seid geholt
er/sie/es ist geholtsie sind geholt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geholtwir waren geholt
du warst geholtihr wart geholt
er/sie/es war geholtsie waren geholt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du wirst geholtihr werdet geholt
er/sie/es wird geholtsie werden geholt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du wirst geholtihr werdet geholt
er/sie/es wird geholtsie werden geholt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du werdest geholtihr werdet geholt
er/sie/es werde geholtsie werden geholt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geholtwir seien geholt
du seist geholtihr seiet geholt
er/sie/es sei geholtsie seien geholt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du werdest geholtihr werdet geholt
er/sie/es werde geholtsie werden geholt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du werdest geholtihr werdet geholt
er/sie/es werde geholtsie werden geholt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geholtwir würden geholt
du würdest geholtihr würdet geholt
er/sie/es würde geholtsie würden geholt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geholtwir wären geholt
du wärst geholtihr wärt geholt
er/sie/es wäre geholtsie wären geholt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geholtwir würden geholt
du würdest geholtihr würdet geholt
er/sie/es würde geholtsie würden geholt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geholtwir würden geholt
du würdest geholtihr würdet geholt
er/sie/es würde geholtsie würden geholt
Imperativhol, hole
Partizip I (Präsens)holend
Partizip II (Perfekt)geholt