about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

können*

mod

  1. мочь, быть в состоянии, иметь возможность

  2. уметь; знать

  3. мочь, сметь (употр для выражения разрешения)

  4. употр для выражения предположения, основанного на объективной возможности

Examples from texts

Dort kannst du jeden Match füllen.
Там можно заполнить стадион на любой матч.
© ИноСМИ.ru 2000-2009
http://inosmi.ru 08.06.2011
© Neue Zürcher Zeitung AG
http://inosmi.ru 08.06.2011
Du verstehst, daß du da nicht kommen kannst?
Понимаешь? И вдруг заявишься ты.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Ich weiß ja, du kannst mich nicht leiden, du hast mich immer gehaßt, aber... "
Ты-то меня терпеть не можешь, ты всегда меня ненавидела, но...
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Lerne erst einmal genug Geld zu verdienen, damit du eine Dame standesgemäß ausführen kannst!
Научись сначала прилично зарабатывать, чтобы вывести даму в свет.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
„Ach was, du kannst schon bis morgen warten, ohne vor Hunger zu sterben.
– Ничего, потерпишь и до завтра. С голоду не пропадешь.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Du kannst bestimmt nach etwa zwei Jahren das Raumschiff verlassen."
Наверное, года через два ты сможешь покинуть корабль.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
"Du kannst dabei nicht denken!", erklärte der Älteste.
– Думать при этом ты не сможешь, – объяснил старпом.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Es ist ein Kabriolett, du kannst es offen und geschlossen fahren.
Это кабриолет. Можешь ездить с поднятым или опущенным верхом.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Ohne böse Absicht steht hinter der Mahnung: "Sei vorsichtig" immer auch die Botschaft: "Ich trau dir das nicht zu! Du kannst das nicht."
Простое предупреждение “Будь осторожен”, высказываемое безо всякого злого умысла, неизбежно тянет за собой “Я не доверяю тебе, ты этого не можешь!”.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Ich meine, ob du jetzt Foxtrott tanzen kannst?
Я хочу спросить, умеешь ли ты теперь танцевать фокстрот.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Du kannst nicht sterben.
Ты не можешь умереть.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Und der erste: "Doch, da kannst du sicher sein."
А тот ему: «Сделает, не бойся».
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Hör mal, wenn du nicht augenblicklich damit aufhörst, kannst du was erleben!«
- Слушай, если ты не прекратишь, я за себя не ручаюсь!
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Weinen könnte man darüber, daß du selbst an einem Tage wie heute nicht genug Energie aufbringen kannst, um mir eine Freude zu machen.
Плакать тебе надо о том, что даже в такой день ты не можешь собраться с силами и доставить мне удовольствие.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
»Du kannst mich nicht allein lassen.«
Не оставляй меня одну!
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch

Add to my dictionary

Not found

User translations

Verb

  1. 1.

    können-мочь; само слово KANNST употребляется с местоимением ТЫ= " du" -нем. ПРИМЕР: Du kannst gut kochen. Ты можешь хорошо готовить. Du kannst ihm helfen. Ты можешь ему помочь.

    translation added by Miroks K
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    1 мочь, быть в состоянии, иметь возможность 2 уметь, знать

    translation added by Miroks K
    0

Collocations

du kannst mich totschlagen
хоть убей
es kann sein
возможно
kann sein
возможно
sich nicht satt sehen können - an
заглядеться
kaum erwarten können
заждаться
sich nicht satt sehen können - an
залюбоваться
sich nicht satt sehen können
засмотреться
man kann
можно
nicht leiden können
невзлюбить
nicht fassen können
недоумевать
man kann nicht
нельзя
auskommen können
обойтись
entbehren können
обойтись
ohne nicht auskommen können
пристраститься
die Tränen nicht zurückhalten können
прослезиться

Word forms

können

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich könne, kannwir können
du könnest, kannstihr könnt
er/sie/es könne, kannsie können
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich konntewir konnten
du konntestihr konntet
er/sie/es konntesie konnten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekonntwir haben gekonnt
du hast gekonntihr habt gekonnt
er/sie/es hat gekonntsie haben gekonnt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekonntwir hatten gekonnt
du hattest gekonntihr hattet gekonnt
er/sie/es hatte gekonntsie hatten gekonnt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde könnenwir werden können
du wirst könnenihr werdet können
er/sie/es wird könnensie werden können
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekonntwir werden gekonnt
du wirst gekonntihr werdet gekonnt
er/sie/es wird gekonntsie werden gekonnt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich -wir können
du -ihr könnet
er/sie/es -sie können
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekonntwir haben gekonnt
du habest gekonntihr habet gekonnt
er/sie/es habe gekonntsie haben gekonnt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde könnenwir werden können
du werdest könnenihr werdet können
er/sie/es werde könnensie werden können
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekonntwir werden gekonnt
du werdest gekonntihr werdet gekonnt
er/sie/es werde gekonntsie werden gekonnt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich könntewir könnten
du könntestihr könntet
er/sie/es könntesie könnten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde könnenwir würden können
du würdest könnenihr würdet können
er/sie/es würde könnensie würden können
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekonntwir hätten gekonnt
du hättest gekonntihr hättet gekonnt
er/sie/es hätte gekonntsie hätten gekonnt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekonntwir würden gekonnt
du würdest gekonntihr würdet gekonnt
er/sie/es würde gekonntsie würden gekonnt
Imperativ-
Partizip I (Präsens)könnend
Partizip II (Perfekt)gekonnt