about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

losen

  1. vi тянуть жребий

  2. vi ю-нем, австр, швейц слушать, прислушиваться

  3. [ˈluːzn̩]

    vt англ разг оказаться несостоятельным [неспособным], не справляться, быть неудачником

Examples from texts

Sie fertigte aus losen Papierstücken geschickt eine Art Sack an und legte sehr vorsichtig Früchte hinein.
Она взяла несколько листов бумаги, ловко свернула фунтик и стала осторожно, даже бережно укладывать туда абрикосы.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Anderswo fielen die Körner aus überreifen Ähren. Am hellen Horizont hoben sich Dörfer in losen, zackigen, schwarzen Umrissen ab.
На светлом фоне горизонта деревни выступали черными, причудливо изрезанными очертаниями.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich erinnere mich daran, daß der Streiter Gottes, Bodendiek, auch nach der Messe sein Frühstück ißt, und ich gehe rasch los, um noch etwas zu retten.
Ибо вспоминаю, что заступник Божий, Бодендик, тоже здесь завтракает после обедни, и поспешно ухожу, чтобы успеть перехватить хоть что-нибудь.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
»And the race is on and it looks like heartache and the winner loses all.«
«And the race is on and it looks like heartache and the winner loses all».[149]
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Augenblicklich ist in Aden viel los.
Сейчас в Адене неспокойно.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Sie ließ rasch ihr Kinn los und sah ihm ins Gesicht.
Она быстро отняла руку от подбородка и посмотрела ему прямо в глаза.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Aber in mir bohrte etwas, das ich selbst lächerlich fand und das ich trotzdem nicht los wurde.
Но что-то мучило меня. Я сам находил это ощущение смешным, но не мог избавиться от него.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Wie Salambo ihn so betrachtete, versank sie tiefer und tiefer in lose Gedanken.
Саламбо глядела на него, и Нар Гавас будил в ней множество смутных мыслей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Laß mich nicht los!
Не отпускай меня!
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Na los, begrüßt euren Gast!«
Принимайте гостя!
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Mit einem kräftigen Schubs läßt sie los.
Энергичным рывком она отбрасывает его от себя.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Ashdar und Mirsa pfiffen beide vor Staunen und ... lachten laut los.
Аждар и Мирза от удивления даже присвистнули и… оба расхохотались.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
»Wollen wir los, alter Bursche?« fragte ich.
– Пойдем, дружище? – спросил я.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Tja, ich muß jetzt auch wieder los.
- Ну ладно, мне тоже пора.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Als ich mir einen Weg nach vorn zur Zielgeraden bahnte, ging gerade der Endspurt los, und die Leute gerieten aus dem Häuschen und brüllten.
Я слышал, как орут игроки на прямом отрезке, а сам спускался на первый этаж.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Add to my dictionary

losen1/3
Verbтянуть жребий

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

lose Milch
разливное молоко
lose Verbindlichkeit
освобождение от обязательства
lose Verbindlichkeit
прекращение обязательства
lose Ware
товар, поставляемый навалом
loses Gut
груз, отправляемый навалом
loses Gut
навалочный груз
los!
давай!
los!
давайте!
los!
ну
lose machen
расшатать
lose werden
расшататься
los sein
статься
was ist los?
что такое?
los sein
происходить
los sein
освобождаться

Word forms

los

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativloserloseloser
Genitivlosenlosenlosen
Dativlosemlosenlosen
Akkusativlosenlosenlosen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativloseloselose
Genitivloserlosenlosen
Dativloserlosenlosen
Akkusativloseloselose
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlosesloseloses
Genitivlosenlosenlosen
Dativlosemlosenlosen
Akkusativlosesloseloses
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativloselosenlosen
Genitivloserlosenlosen
Dativlosenlosenlosen
Akkusativloselosenlosen
Komparativ*loser
Superlativ*losest, *loseste

lose

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativloserloseloser
Genitivlosenlosenlosen
Dativlosemlosenlosen
Akkusativlosenlosenlosen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativloseloselose
Genitivloserlosenlosen
Dativloserlosenlosen
Akkusativloseloselose
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlosesloseloses
Genitivlosenlosenlosen
Dativlosemlosenlosen
Akkusativlosesloseloses
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativloselosenlosen
Genitivloserlosenlosen
Dativlosenlosenlosen
Akkusativloselosenlosen
Komparativ*loser
Superlativ*losest, *loseste

losen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich losewir losen
du lostihr lost
er/sie/es lostsie losen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich lostewir losten
du lostestihr lostet
er/sie/es lostesie losten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelostwir haben gelost
du hast gelostihr habt gelost
er/sie/es hat gelostsie haben gelost
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelostwir hatten gelost
du hattest gelostihr hattet gelost
er/sie/es hatte gelostsie hatten gelost
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde losenwir werden losen
du wirst losenihr werdet losen
er/sie/es wird losensie werden losen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelostwir werden gelost
du wirst gelostihr werdet gelost
er/sie/es wird gelostsie werden gelost
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich losewir losen
du losestihr loset
er/sie/es losesie losen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelostwir haben gelost
du habest gelostihr habet gelost
er/sie/es habe gelostsie haben gelost
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde losenwir werden losen
du werdest losenihr werdet losen
er/sie/es werde losensie werden losen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelostwir werden gelost
du werdest gelostihr werdet gelost
er/sie/es werde gelostsie werden gelost
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich lostewir losten
du lostestihr lostet
er/sie/es lostesie losten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde losenwir würden losen
du würdest losenihr würdet losen
er/sie/es würde losensie würden losen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelostwir hätten gelost
du hättest gelostihr hättet gelost
er/sie/es hätte gelostsie hätten gelost
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelostwir würden gelost
du würdest gelostihr würdet gelost
er/sie/es würde gelostsie würden gelost
Imperativlos, lose
Partizip I (Präsens)losend
Partizip II (Perfekt)gelost