without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
munden
vi высок быть по вкусу, нравиться
Examples from texts
Und ihre Gesichter waren voll von dem Licht, das aus den Schaubuden kam, und das Lachen quoll aus ihren Munden wie Eiter aus offenen Stellen.Лица прихватило заревом витринных огней, смех тек из распяленных ртов, как гной из открытых ран.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Keiner wunderte sich, aus dem Munde des Eisernen Buben das Seemannswort, das in dieser Zaubergegend so ungewöhnlich war, zu vernehmen.Никто не удивился, услышав из уст железного малыша морское присловье, необычное для волшебных краев.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Sie hielt die Fäuste vor den Mund.Она поднесла сжатые кулаки к губам.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Sein Mund war geöffnet. Die riesige Lanze in seiner Hand, die an der Spitze wie eine Lotosblume aussah, glänzte heller als ein Spiegel.Раскрыв рот, он потрясал огромным копьем, которое расширялось к концу в виде лотоса и сверкало, точно зеркало.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
An den Schläfen festgesteckte Perlenschnüre hingen bis an die Winkel ihres Mundes herab, der wie ein aufgesprungener Granatapfel glühte.Сплетенные нити жемчуга прикреплены были к ее вискам и спускались к углам рта, розового, как полуоткрытый плод граната.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Möglich, daß es eine viertel oder eine halbe Stunde gedauert hat, mir kam es wie ein halber Tag vor, ich fing an, traurig, müde und unwillig zu werden und meine Reise zu bereuen, der Mund wurde mir trocken.Продолжалось это, возможно, четверть часа или полчаса, но казалось, что прошло полдня, мною овладевали уныние, усталость, досада, я жалел, что приехал, во рту у меня пересохло.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Dann führte sie es langsam zum Mund und preßte das Glas an die Lippe.Медленно поднесла рюмку к губам, коснулась рта. Прижала стекло к губе.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Sie beugte sich herunter und nahm ihn in den Mund.Она склонилась и взяла его в рот.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Josef, sie machen dich zum Magister,« stieß er nochmals heftig hervor, da legte sein Freund ihm die Hand auf den Mund.– Иозеф, они сделают тебя магистром, – горячо воскликнул он еще раз, и тогда его друг прикрыл ему рот ладонью.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ihr Mund bewegte sich im schnellen Anflug eines Lächelns.По ее губам скользнула быстрая улыбка.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Er wird nicht endgültig durchbohrt, nur keine Bange, schnell dem schreienden Kind ein StückSchokolade in den Mund geschoben: da schmelzen Schmerz und Schokolade im Dunkeln dahin.Нет-нет, ее не напрочь отрезали, не бойся, детка, и орущему малышу поспешно суют в рот кусок шоколада; горе и шоколад дружно тают в темноте.Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневникИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Irisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Aber wer zweifelt noch daran, was ich will, - was die drei Forderungen sind, zu denen mir diesmal mein Ingrimm, meine Sorge, meine Liebe zur Kunst den Mund geöffnet hat?Но кто еще сомневается в том, чего я хочу,- каковы три требования, которые на этот раз влагает в мои уста моя злоба, моя забота, моя любовь к искусству?Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
«Dummkopf!» sagt sie und küßt mich herzhaft auf den Mund.- Дурачок! - говорит она и со вкусом целует меня в губы.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Eine dieser Untersuchungen ist eine ausführliche Früherkennungsuntersuchung (FU) auf Zahn-, Mund- und Kieferkrankheiten, inklusive Beratung zur Ernährung, Mundhygiene und Fluoridierung (FU1 bis FU3 im Abschnitt vom 30. bis zum 72. Lebensmonat).Один из этих осмотров - подробное обследование для ранней диагностики (FU) заболеваний зубов, десен и ротовой полости, включая консультацию по питанию, гигиене полости рта и фторированию (FU1 - FU3 в период с 30-го по 72-й месяц жизни).© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Sooft ich den Mund auftat, sang ich mein eigenes Lob, und zwar erst recht, wenn ich es mit jener schmetternden Diskretion tat, auf die ich mich so gut verstand.Я не мог обойтись без хвастовства, но обладал искусством хвастаться с потрясающей скромностью.Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Add to my dictionary
munden
Verbбыть по вкусу; нравиться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Hand-Mund-Kauf
закупка сырья и материалов только для текущего производства
Leukoplakie des Mundes
лейкоплакия рта
Mund- und Zahnpflege
уход за полостью рта и зубами
sich den Mund lecken
облизнуться
nach dem Mund reden
подладиться
nach dem Mund reden
подлаживаться
aus dem Munde
из уст
den Mund halten
держать язык за зубами
in aller Munde
у всех на устах
von Mund zu Mund
из уст в уста
Morgenstunde hat Gold im Munde
Кто рано встает, тому Бог дает
Blasenmund
внутреннее отверстие уретры
Herzmund
губы сердечком
Hofmundbäcker
придворный пекарь
Honigmund
медовые уста
Word forms
munden
Verb, intransitives
| Indikativ, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich munde | wir munden |
| du mundest | ihr mundet |
| er/sie/es mundet | sie munden |
| Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich mundete | wir mundeten |
| du mundetest | ihr mundetet |
| er/sie/es mundete | sie mundeten |
| Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe gemundet | wir haben gemundet |
| du hast gemundet | ihr habt gemundet |
| er/sie/es hat gemundet | sie haben gemundet |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hatte gemundet | wir hatten gemundet |
| du hattest gemundet | ihr hattet gemundet |
| er/sie/es hatte gemundet | sie hatten gemundet |
| Indikativ, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde munden | wir werden munden |
| du wirst munden | ihr werdet munden |
| er/sie/es wird munden | sie werden munden |
| Indikativ, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gemundet | wir werden gemundet |
| du wirst gemundet | ihr werdet gemundet |
| er/sie/es wird gemundet | sie werden gemundet |
| Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich munde | wir munden |
| du mundest | ihr mundet |
| er/sie/es munde | sie munden |
| Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe gemundet | wir haben gemundet |
| du habest gemundet | ihr habet gemundet |
| er/sie/es habe gemundet | sie haben gemundet |
| Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde munden | wir werden munden |
| du werdest munden | ihr werdet munden |
| er/sie/es werde munden | sie werden munden |
| Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gemundet | wir werden gemundet |
| du werdest gemundet | ihr werdet gemundet |
| er/sie/es werde gemundet | sie werden gemundet |
| Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich mundete | wir mundeten |
| du mundetest | ihr mundetet |
| er/sie/es mundete | sie mundeten |
| Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde munden | wir würden munden |
| du würdest munden | ihr würdet munden |
| er/sie/es würde munden | sie würden munden |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hätte gemundet | wir hätten gemundet |
| du hättest gemundet | ihr hättet gemundet |
| er/sie/es hätte gemundet | sie hätten gemundet |
| Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde gemundet | wir würden gemundet |
| du würdest gemundet | ihr würdet gemundet |
| er/sie/es würde gemundet | sie würden gemundet |
| Imperativ | munde |
| Partizip I (Präsens) | mundend |
| Partizip II (Perfekt) | gemundet |