without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
nachdenken*
vi (über A) думать, размышлять (о чём-л), задумываться (над чем-л)
Examples from texts
Sie sollten auch darüber nachdenken, was passiert, wenn der Zahnersatz nachher nicht zufriedenstellend ist, und wer dann die Kosten für die Nachbehandlung übernimmt.Также Вы должны взвесить, что будет в случае, если зубной протез окажется неудовлетворительного качества.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Später, wenn sie überlebte, würde sie über alles nachdenken: ihre dummen Bemerkungen ihm gegenüber, über die Fehler, die sie gemacht hatte, über seine letztendlich sinnlose Tapferkeit.Позже, если останется в живых, она подумает обо всех глупостях, что наговорила, ошибках, которые совершила, и проклятой героической, но глупой браваде Робба.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
«Ich muß darüber nachdenken», sage ich.Мне нужно подумать, - говорю я.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Sie sollte lieber nicht über den Abend nachdenken, sonst machte sie alles kaputt. Sie durfte nicht zulassen, daß Ungeduld all das Gute zerstörte, das sie gerade erlebt hatte.Лучше не думать о случившемся только что, чтобы не испортить, чтобы не дать тоске заметить все те светлые мгновения, прожитые ею в этот вечер.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
So habe ich auch oft über meine Eltern nachdenken müssen.И тут кстати будет сказать еще о моих родителях.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
"Aber daß es keinen reizt, das herauszufinden; wenn ich ein Mann wäre, ja gerade wenn ich ein Mann wäre, würde ich darüber nachdenken, richtig der Reihe und Ordnung nach und von Anfang an.– Но как жаль, что никому не хочется докопаться. Будь я мужчиной, да, именно, будь я мужчиной, уж я бы поразмыслила об этом, обо всем по порядку, с самого начала.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Verantwortung muss der zentrale Begriff sein, wenn wir über die Welt von morgen und übermorgen nachdenken.Ответственность должна стать центральным понятием, когда мы размышляем о мире завтрашнего и послезавтрашнего дня.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Das war immer abends, angeblich, damit ich nachts in Ruhe über alles nachdenken konnte.Всегда по вечерам, чтобы у меня была ночь на размышления.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Er wollte sich nicht melden; er wollte nur in Ruhe nachdenken, was er tun sollte.Он не хотел заявлять о себе, он хотел только спокойно подумать о том, что ему делать.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Über diese Fragen wollte sie gerade nachdenken, als sie Stimmen hinter ihnen hörte.Она пыталась размышлять об этом, но вдруг сзади послышались голоса.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Sie werden über Vize-Intendant Suga nachdenken, und Ihnen wird bestimmt etwas einfallen.– Вы станете думать про вице-интенданта Сугу и обязательно что-нибудь придумаете.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Lange blieb Hamilkar in Nachdenken versunken. Endlich sagte er:Гамилькар погрузился в долгое раздумье и, наконец, сказал:Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er verstummte, um dem jungen Mann Gelegenheit zum Nachdenken zu geben, und sagte dann energisch: »Ich habe eine bessere Idee.– Он помолчал, чтобы молодой человек как следует вдумался, и энергично произнёс. – У меня есть идея получше.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Nach kurzem Nachdenken erwiderte Rushero: „Aufrichtig gesagt, brauchen wir sie nicht.Ружеро, подумав, ответил: - По-правде говоря, особой нужды в них нет.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Und wenn ihr Vermögen auch nicht weiterreichen sollte, als daß sie nur wieder ethisches Nachdenken aufbringen, so haben sie schon damit Bedeutendes geleistet.И если даже они окажутся способными лишь оживить этическое мышление, то и в этом случае они сделают большое дело.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Add to my dictionary
nachdenken
Verbдумать; размышлять; задумыватьсяExamples
über ein Problem nachdenken — (по)размышлять [подумать] над проблемой
scharf nachdenken — напряжённо думать
denk mal nach! — подумай-ка хорошенько!
lass mich nachdenken! — дай (мне) подумать!
ohne nachzudenken — не задумываясь, не раздумывая
Ohne lange nachzudenken, hat er ihnen seine goldene Uhr als Geschenk gegeben. — Не долго думая, он подарил им свои золотые часы.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
размышлять
translation added by Kostantyn Grinberg
Collocations
nachdenken - über
подумать
gründlich nachdenken - über
продумать
gründlich nachdenken
продумывать
gründlich nachdenken - über
продумывать
nachdenken über
раздумывать
nachdenken - über
размышлять
Word forms
Nachdenken
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Nachdenken | *Nachdenken |
Genitiv | Nachdenkens | *Nachdenken |
Dativ | Nachdenken | *Nachdenken |
Akkusativ | Nachdenken | *Nachdenken |