without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
nah
Examples from texts
Gegnerischen Schwertern nah, hielten die Söldner die Kehle hin und schlossen die Augen.Когда к ним протягивались мечи, некоторые, закрыв глаза, сами подставляли горло.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Tierpark Berlin-Friedrichsfelde ist an allen 365 Tagen im Jahr für seine Besucher aus nah und fern geöffnet - auch Heiligabend und Silvester.Парк зверей Берлин-Фридрихсфельде открыт и доступен для своих посетителей все 365 дней в году - даже вечером накануне Рождества и в канун Нового Года.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Nah und fern, zum Greifen nah und doch unzugänglich leuchteten bei Sonnenaufgang die Bergketten.Близко и далеко, рядом и недоступно сияли на восходе горные кряжи...Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Aber nun war es zu spät, die Gelegenheit war greifbar nah gewesen, doch er hatte sie nicht wahrgenommen.Но уже поздно: такой случай упущен.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
>Schnell<, sagte ich, >schnell, sie sind schon ganz nah.<- Скорее, - прервал я его, - скорее, они уже совсем близко.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Der Eiserne Ritter wußte sich nicht zu lassen vor Freude: Lange betrachtete er das vertraute Antlitz, führte das Foto an ein Auge, dann ans andere, hielt es ganz nah vors Gesicht, und dann wieder weit von sich...Восхищению Железного рыцаря не было конца: он не отрываясь глядел на дорогое лицо, подносил фотографию то к одному глазу, то к другому, то приближал к себе, то отдалял...Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Wind und Regen hatten sich entfernt, die Sonne kam über den Horizont, und ein großer Regenbogen stand über der See, so nah war er, daß wir ihn in Substanz zu sehen glaubten; so dünn, wie Seifenblasen sind, war die Haut des Regenbogens.Ветер и дождь ушли, солнце поднялось над горизонтом, и огромная радуга перекинулась через море. Она была так близко, что казалось, можно разглядеть, из чего она сделана: оболочка радуги была тонкой, будто у мыльного пузыря.Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневникИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Irisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Nie bin ich so angenehm überrascht worden, als in diesem Augenblick, ich ging näher und ward an der Ecke des Waldes eine alte Frau gewahr, die auszuruhen schien.Никогда не бывала я так неожиданно обрадована, как в эту минуту; я пошла на звук и увидела на краю леса отдыхающую старуху.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Sie kam ziemlich nahe an seinem Tisch vorbei.Жоан прошла довольно близко от их столика.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Von hier aus können Sie es zwar nicht erkennen, aber wir haben einen ganzen Ring von ihnen, jeder davon in der Lage, den nächsten Spiegel innerhalb von Sekunden zu decken.Вам отсюда не видно, но они образуют круг, и каждое согласуется с соседним в течение секунд.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Doch mein Wille zerschellte an dem ehernen Gesetz: Ich konnte immer nur einen Gedanken durch einen anderen vertreiben, und starb der eine, schon mästete sich der nächste an seinem Fleische.Но моя воля разбилась о железный закон: одну мысль я мог прогнать только посредством другой, умирала одна, ее трупом питалась следующая.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Skellor trat an die nächste Konsole heran, drückte eine graue Hand darauf und schickte Fäden in ihr Innenleben.Подойдя к ближней консоли, Скеллор положил на нее бескровную руку и позволил волокнам проникнуть к рабочим узлам.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Aus kleinen Dörfern ist schwer rauszukommen, da viele Fahrer meist nur bis in den nächsten Ort fahren.И то, машины в таких местах едут, в основном, недалеко - до другой деревни.Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobiasppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005ппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Im nächsten Augenblick stolperten hintereinander immer mehr Männer in kurzärmeligen weißen Hemden heraus.Минуту спустя оттуда вышло еще несколько человек в белых рубашках с короткими рукавами.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Da war Vishwamitra ein anderer Mann, der Oberbefehlshaber der Reiterei und nächst ihr selbst der glühendste Parteigänger und Werber für den baldigen Krieg und Sieg.Иное дело – Вишвамитра, главнокомандующий конницы и, как она сама, ярый сторонник и поборник скорой войны и победы.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
близко
translation added by Айдар Эдилбек Уулу
Collocations
von nah und fern
отовсюду
ganz nah
очень близкий
ganz nah
очень близко
nächster Verwandte
наиболее близкий родственник
nächste Angehörigen
ближайшие родственники
nahe an
близ
die nahen Verwandten
близкие
nahe Beziehungen
близкие отношения
nahe Verwandten
близкие родственники
nahe Verwandtschaft
близкое родство
der nächste
другой
am nächsten Tag
на следующий день
am nächsten Tag
назавтра
am nächsten Tage
назавтра
näher heranrücken
подсесть
Word forms
nah
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | naher | nahe | naher |
Genitiv | nahen | nahen | nahen |
Dativ | nahem | nahen | nahen |
Akkusativ | nahen | nahen | nahen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nahe | nahe | nahe |
Genitiv | naher | nahen | nahen |
Dativ | naher | nahen | nahen |
Akkusativ | nahe | nahe | nahe |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nahes | nahe | nahes |
Genitiv | nahen | nahen | nahen |
Dativ | nahem | nahen | nahen |
Akkusativ | nahes | nahe | nahes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nahe | nahen | nahen |
Genitiv | naher | nahen | nahen |
Dativ | nahen | nahen | nahen |
Akkusativ | nahe | nahen | nahen |
Komparativ | näher |
Superlativ | nächst, nächste |
nah
Adverb
Positive | nah |
Comparative | näher |
Superlative | am nächsten |
nahen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich nahe | wir nahen |
du nahst | ihr naht |
er/sie/es naht | sie nahen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich nahte | wir nahten |
du nahtest | ihr nahtet |
er/sie/es nahte | sie nahten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) genaht | wir haben (sind) genaht |
du hast (bist) genaht | ihr habt (seid) genaht |
er/sie/es hat (ist) genaht | sie haben (sind) genaht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) genaht | wir hatten (waren) genaht |
du hattest (warst) genaht | ihr hattet (wart) genaht |
er/sie/es hatte (war) genaht | sie hatten (waren) genaht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde nahen | wir werden nahen |
du wirst nahen | ihr werdet nahen |
er/sie/es wird nahen | sie werden nahen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde genaht | wir werden genaht |
du wirst genaht | ihr werdet genaht |
er/sie/es wird genaht | sie werden genaht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich nahe | wir nahen |
du nahest | ihr nahet |
er/sie/es nahe | sie nahen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) genaht | wir haben (seien) genaht |
du habest (seist) genaht | ihr habet (seiet) genaht |
er/sie/es habe (sei) genaht | sie haben (seien) genaht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde nahen | wir werden nahen |
du werdest nahen | ihr werdet nahen |
er/sie/es werde nahen | sie werden nahen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde genaht | wir werden genaht |
du werdest genaht | ihr werdet genaht |
er/sie/es werde genaht | sie werden genaht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich nahte | wir nahten |
du nahtest | ihr nahtet |
er/sie/es nahte | sie nahten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde nahen | wir würden nahen |
du würdest nahen | ihr würdet nahen |
er/sie/es würde nahen | sie würden nahen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) genaht | wir hätten (wären) genaht |
du hättest (wärst) genaht | ihr hättet (wärt) genaht |
er/sie/es hätte (wäre) genaht | sie hätten (wären) genaht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde genaht | wir würden genaht |
du würdest genaht | ihr würdet genaht |
er/sie/es würde genaht | sie würden genaht |
Imperativ | nah, nahe |
Partizip I (Präsens) | nahend |
Partizip II (Perfekt) | genaht |