without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
reisen
vi (s) путешествовать, ездить
Examples from texts
Wenn Sie heute wieder nach Moskau reisen, was bewegt Sie persönlich?Когда сегодня Вы вновь приезжаете в Москву, что лично Вас волнует?© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
»Ich bleibe hier, bis ich reisen kann.Я останусь здесь, пока не наберусь сил для дороги.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Von diesen Dingen sprach der Engländer das Entscheidende aus. »Sie täten gut«, schloß er, »lieber heute als morgen zu reisen. Länger, als ein paar Tage noch, kann die Verhängung der Sperre kaum auf sich warten lassen.«Вот что вкратце рассказал ему англичанин. «Лучше вам уехать сегодня, чем завтра. Еще два-три дня, и карантин будет, конечно, объявлен».Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в ВенецииСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004Der Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Ein Verhör zu dem ewigen Thema "Wie schaffen Sie es, so häufig zu reisen?" unterblieb.Расспросов на вечную тему “как вам удается так часто путешествовать” не последовало.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
"Hiermit werden wir reisen", erklärte Eff-Eff.– Здесь мы и будем путешествовать, – объявил Ди-Ди.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
"Sagen Sie", fuhr Martin fort, "wären Sie wirklich bereit, Ihren kleinen Sohn mit einem unbekannten Fremdplanetarier, auf den ein mysteriöser Verbrecher Jagd macht, in eine andere Stadt reisen zu lassen?"– Скажите, – продолжал Мартин. – А вы действительно готовы были позволить своему маленькому сыну отправиться в другой город вместе с незнакомым инопланетянином, за которым, к тому же, охотится неизвестный преступник?Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Oft hört man von jungen Leuten, die nach Moskau reisen wollen: „Ich fahre morgen nach Russland")От молодых людей, собирающихся в Москву, часто можно услышать: «Завтра еду в Россию».)© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Und hört man hin, so ergibt es sich, daß sie morgen reisen oder übermorgen oder Ende der Woche.И если прислушаться, выяснится непременно, что завтра они уезжают, послезавтра, через неделю.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Gab es keine andere Möglichkeit, von Stern zu Stern zu reisen?Неужели для путешествий между звездами нет иного пути?Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Frauen arbeiten selbständig, reisen allein, gehen ihren Interessen nach, solange bis sie eine feste Beziehung eingehen und Mutter werden.Итак, женщины учатся, самостоятельно работают, путешествуют в одиночку, словом, ведут себя исходя из своих интересов. Но ровно до тех пор, пока не вступают в прочные отношения с мужчинами и не становятся матерями.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Da sagte Magdassan, ein alter Statthalter in den Provinzen, indem er seine gelben Augen rollte: »Wahrlich, Barkas, du bist durch deine vielen Reisen ein Grieche oder ein Lateiner geworden, ich weiß nicht was!Тогда Магдасан, бывший правитель провинций, сказал, вращая желтыми глазами: – Право, Барка, ты, кажется, слишком долго путешествовал и сделался не то греком, не то римлянином.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Beobachtungen an Gefangenen, die man hungern läßt, und an Personen, die auf Reisen und Expeditionen Entbehrungen zu ertragen haben, lehren, daß unter diesen Bedingungen regelmäßig von der Befriedigung dieser Bedürfnisse geträumt wird.Наблюдения за заключенными, которых заставляют голодать, и за лицами, терпящими лишения в путешествиях и экспедициях, свидетельствуют о том, что в этих условиях они постоянно видят во сне удовлетворение этих потребностей.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Wie hätten sie da an die Pest denken sollen, die der Zukunft, dem Reisen und dem Gedankenaustausch ein Ende macht?Как же могли они поверить в чуму, которая разом отменяет будущее, все поездки и споры?Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
« Gregor aber dachte gar nicht daran aufzumachen, sondern lobte die vom Reisen her übernommene Vorsicht, auch zu Hause alle Türen während der Nacht zu versperren.Однако Грегор и не думал открывать, он благословлял приобретенную в поездках привычку и дома предусмотрительно запирать на ночь все двери.Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / ПревращениеПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000Die VerwandlungKafka, Franz
Es paßte zu Wüsten, zu Reisen an unbekannte Orte, zu geheimnisvollen Männern, die auf einem Schiff mitten im Fluß ein Gespräch anfingen, zu Flugzeugen, Filmstudios, Indiostämmen, Gletschern, Afrika.Как прекрасно сочетается это слово с пустынями и ледниками, с путешествиями в дикие, неизведанные края, с таинственными людьми, заводящими разговоры на корабле посреди реки, с киностудиями, самолетами, индейскими племенами, с Африкой!Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Add to my dictionary
reisen
Verbпутешествовать; ездитьExamples
in Gesellschaft reisen — путешествовать в компании
allein reisen — путешествовать в одиночку
in der ersten Klasse reisen — путешествовать первым классом
mit dem Bus reisen — путешествовать на автобусе
um die Welt reisen — путешествовать вокруг света
Ich reise nur durch. — Я здесь только проездом.
User translations
Verb
- 1.
путешествовать
translation added by Евгений Астапович
The part of speech is not specified
- 1.
путешествовать, (съ)ездить, уезжать, отправляться в путь / в путешествие
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
путешевствовать
translation added by Ирина Романова
Collocations
auf Reisen
в путешествиях
reise-reise
команде вставать!
reise-reise
подъем!
Reis-Obst-Diät
рисово-фруктовая диета
Reise-
дорожный
Reise-
портативный
Reise-
проездной
Reise-
путевой
Reise-
разъездной
Reis-
рисовый
auf der Reise
во время путешествия
auf einer Reise
во время путешествия
Gute Reise
В Добрый Путь
aufreisen
подстрекать
fortreisen
отправляться
Word forms
reisen
Verb, intransitives
| Indikativ, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich reise | wir reisen |
| du reist | ihr reist |
| er/sie/es reist | sie reisen |
| Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich reiste | wir reisten |
| du reistest | ihr reistet |
| er/sie/es reiste | sie reisten |
| Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe (bin) gereist | wir haben (sind) gereist |
| du hast (bist) gereist | ihr habt (seid) gereist |
| er/sie/es hat (ist) gereist | sie haben (sind) gereist |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hatte (war) gereist | wir hatten (waren) gereist |
| du hattest (warst) gereist | ihr hattet (wart) gereist |
| er/sie/es hatte (war) gereist | sie hatten (waren) gereist |
| Indikativ, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde reisen | wir werden reisen |
| du wirst reisen | ihr werdet reisen |
| er/sie/es wird reisen | sie werden reisen |
| Indikativ, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gereist | wir werden gereist |
| du wirst gereist | ihr werdet gereist |
| er/sie/es wird gereist | sie werden gereist |
| Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich reise | wir reisen |
| du reisest | ihr reiset |
| er/sie/es reise | sie reisen |
| Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe (sei) gereist | wir haben (seien) gereist |
| du habest (seist) gereist | ihr habet (seiet) gereist |
| er/sie/es habe (sei) gereist | sie haben (seien) gereist |
| Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde reisen | wir werden reisen |
| du werdest reisen | ihr werdet reisen |
| er/sie/es werde reisen | sie werden reisen |
| Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gereist | wir werden gereist |
| du werdest gereist | ihr werdet gereist |
| er/sie/es werde gereist | sie werden gereist |
| Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich reiste | wir reisten |
| du reistest | ihr reistet |
| er/sie/es reiste | sie reisten |
| Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde reisen | wir würden reisen |
| du würdest reisen | ihr würdet reisen |
| er/sie/es würde reisen | sie würden reisen |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hätte (wäre) gereist | wir hätten (wären) gereist |
| du hättest (wärst) gereist | ihr hättet (wärt) gereist |
| er/sie/es hätte (wäre) gereist | sie hätten (wären) gereist |
| Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde gereist | wir würden gereist |
| du würdest gereist | ihr würdet gereist |
| er/sie/es würde gereist | sie würden gereist |
| Imperativ | reis, reise |
| Partizip I (Präsens) | reisend |
| Partizip II (Perfekt) | gereist |