about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

reisen

vi (s) путешествовать, ездить

Examples from texts

Am Donnerstag, den 9.122. April, reiste Erzbischof Mark mit Novize Alexander Scheiermann aus dem Kloster des hl. Hiob in München nach Minsk, um an den Feierlichkeiten zum 75. Geburtstag von Metropolit Filaret von Minsk teilzunehmen.
В четверг 9/22 апреля архиеп. Марк с послушником Александром из обители преп. Иова в Мюнхене полетели в Минск, чтобы принять участие в торжествах по поводу 75-летия митрополита Филарета Минского и Слуцкого.
© 2006-2011
© 2006-2011
Am nächsten Morgen überließ Fandorin das Heben der Goldbarren seinen Partnern und reiste in die Heimat.
Наутро, доверив подъем золотых слитков компаньонам, Эраст Петрович отбыл на родину.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Der glückliche Sieger reiste ab und hinterließ Vera in einem süßen Nebel frischer Erinnerungen, aus denen sich allmählich das wahre Bild ihrer Zukunft herausschälte.
Счастливый победитель уехал, оставив Верочку в сладком тумане свежих воспоминаний, из которых постепенно стала проступать истинная картина её будущего.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Am Abend reiste er nach München zurück.
Вечером владыка вернулся в Мюнхен.
© 2006-2011
© 2006-2011
Am 24. März/6. April reiste Erzbischof Mark nach Berlin, wo sich zu diesem Zeitpunkt die Wundertätige Ikone der Allerheiligsten Gottesmutter von der Wurzel von Kursk befand.
24 марта/6 апреля архиеп. Марк улетел в Берлин, где в это время находилась Чудотворная икона Божией Матери Курская Коренная.
© 2006-2011
© 2006-2011
Er reiste vom Mars zum Mond, durch das Wurmloch über die Heiliger Antonius zu JPL und traf schließlich im Empfänger von Chelated ›Extremer Verzerrer‹ ein.
С Марса на Луну, затем через червоточину на борт "Святого Антония", оттуда в Лабораторию реактивного движения и, наконец, на пульт связи Великого Клешневидного Оглушителя.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Am Montag den 22. November reiste Erzbischof Mark nach Kiew, um an den Feierlichkeiten zum 75. Geburtstag des Metropoliten Wladimir von Kiew und der ganzen Ukraine teilzunehmen.
В понедельник, 22 ноября, архиеп. Марк выехал в Киев, чтобы принять участия в торжествах, посвященных 75-летию митрополита Киевского и всея Украины Владимира.
© 2006-2011
© 2006-2011
Aus Oldenburg reiste Diakon Alexander Sokolov an, aus Hamburg die Leser Hermann Weinberg und Igor Metzger.
Из Ольденбурга приехал диакон Александр Соколов. Из Гамбурга приехали чтецы Герман Вайнберг и Игорь Метцгер.
© 2006-2011
© 2006-2011
Wenn Sie heute wieder nach Moskau reisen, was bewegt Sie persönlich?
Когда сегодня Вы вновь приезжаете в Москву, что лично Вас волнует?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
»Ich bleibe hier, bis ich reisen kann.
Я останусь здесь, пока не наберусь сил для дороги.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Von diesen Dingen sprach der Engländer das Entscheidende aus. »Sie täten gut«, schloß er, »lieber heute als morgen zu reisen. Länger, als ein paar Tage noch, kann die Verhängung der Sperre kaum auf sich warten lassen.«
Вот что вкратце рассказал ему англичанин. «Лучше вам уехать сегодня, чем завтра. Еще два-три дня, и карантин будет, конечно, объявлен».
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Ein Verhör zu dem ewigen Thema "Wie schaffen Sie es, so häufig zu reisen?" unterblieb.
Расспросов на вечную тему “как вам удается так часто путешествовать” не последовало.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Stillman mutmaßte, daß er westwärts gereist sein und unbekanntes Land erforscht haben könnte, aber für diese Ansicht konnten keine konkreten Beweise gefunden werden.
Стилмен высказал предположение, что Блэк мог отправиться на запад, пуститься в путешествие по неизведанным землям, однако никаких фактов, подтверждающих эти догадки, обнаружить не удалось.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
"Hiermit werden wir reisen", erklärte Eff-Eff.
– Здесь мы и будем путешествовать, – объявил Ди-Ди.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Im Lande braucht er keinen, und wann reist er schon ins Ausland? Dazu noch bei der Devisensperre!
На родине он ему не нужен, ну а за границей он бывает довольно редко.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    путешествовал(а), ездил(а)

    translation added by Ein Sucher
    Gold de-ru
    1

Collocations

reise-reise
команде вставать!
reise-reise
подъем!
Reis-Obst-Diät
рисово-фруктовая диета
Reise-
дорожный
Reise-
портативный
Reise-
проездной
Reise-
путевой
Reise-
разъездной
Reis-
рисовый
auf der Reise
во время путешествия
auf einer Reise
во время путешествия
auf Reisen
в путешествиях
Gute Reise
В Добрый Путь
Afrikareisende
исследователь Африки
Afrikareisende
путешественник по Африке

Word forms

reisen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich reisewir reisen
du reistihr reist
er/sie/es reistsie reisen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich reistewir reisten
du reistestihr reistet
er/sie/es reistesie reisten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) gereistwir haben (sind) gereist
du hast (bist) gereistihr habt (seid) gereist
er/sie/es hat (ist) gereistsie haben (sind) gereist
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) gereistwir hatten (waren) gereist
du hattest (warst) gereistihr hattet (wart) gereist
er/sie/es hatte (war) gereistsie hatten (waren) gereist
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde reisenwir werden reisen
du wirst reisenihr werdet reisen
er/sie/es wird reisensie werden reisen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gereistwir werden gereist
du wirst gereistihr werdet gereist
er/sie/es wird gereistsie werden gereist
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich reisewir reisen
du reisestihr reiset
er/sie/es reisesie reisen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) gereistwir haben (seien) gereist
du habest (seist) gereistihr habet (seiet) gereist
er/sie/es habe (sei) gereistsie haben (seien) gereist
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde reisenwir werden reisen
du werdest reisenihr werdet reisen
er/sie/es werde reisensie werden reisen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gereistwir werden gereist
du werdest gereistihr werdet gereist
er/sie/es werde gereistsie werden gereist
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich reistewir reisten
du reistestihr reistet
er/sie/es reistesie reisten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde reisenwir würden reisen
du würdest reisenihr würdet reisen
er/sie/es würde reisensie würden reisen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) gereistwir hätten (wären) gereist
du hättest (wärst) gereistihr hättet (wärt) gereist
er/sie/es hätte (wäre) gereistsie hätten (wären) gereist
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gereistwir würden gereist
du würdest gereistihr würdet gereist
er/sie/es würde gereistsie würden gereist
Imperativreis, reise
Partizip I (Präsens)reisend
Partizip II (Perfekt)gereist