about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

schienen

vt мед накладывать шину, шинировать

Medical (De-Ru)

schienen

накладывать шину, шинировать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Von den edlen Gütern und Befugnissen, welche ihm mit seiner Würde zugefallen waren, schätzte er nicht alle gleich hoch, und einige dieser Auszeichnungen und Machtbefugnisse schienen ihm schon nach kurzer Amtszeit beinahe entleidet zu sein.
Не все блага и полномочия, полученные им вместе с чином, он ценил одинаково высоко, а некоторые из этих отличий и прерогатив вызывали у него уже после короткого срока службы чуть ли не отвращение.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Die Fremden aber rührten sich nicht, als hätte die Zeit keine Macht über sie. Sie schienen unsterblich zu sein und sich einen Spaß daraus zu machen, die Zeit zu vergeuden.
Нечувствительные к необратимому ходу времени, чужеземцы не трогались с места, словно считали себя бессмертными и им было не жаль проматывать зимы и весны.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Tiere aus Fleisch und Blut wären längst ermattet, die mechanischen Rappen aber schienen genau so frisch wie zu Beginn der Reise.
В то время как настоящие животные выбились бы из сил, механические мулы казались такими же свежими, как в первую минуту путешествия.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Einhundertachtzig Kilometer lang fuhr das Auto durch irische Schulkinder hindurch, und obwohl es regnete, viele von ihnen barfuß waren, die meisten ärmlich gekleidet: fast alle schienen fröhlich zu sein.
Сто восемьдесят километров проехала наша машина сквозь поток ирландских школьников, и, хотя лил дождь, хотя многие были разуты и большинство бедно одеты, вид почти у всех был веселый.
Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневник
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die menschenleeren Straßen schienen endlos lang. Palmen, die hier und da die Mauern überragten, standen regungslos.
Пустынные улицы уходили вдаль; пальмы, выступая местами из-за стен, стояли недвижно.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nichts rührte sich. Die ewigstarren Berge schienen jeden Morgen noch höher geworden zu sein.
Ничто не двигалось с места; вечная гора казалась им каждое утро все более высокой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie schienen hier das Sagen zu haben, was sich durchaus mit dem Schwert des Geddars und der Schrotbüchse des Menschen erklären lassen mochte.
Они казались здесь главными – возможно, на основании меча геддара и дробовика человека.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Zwar hatten sie der Hanse gegenüber über viele Jahre hinweg eine Politik des Isolationismus verfolgt, aber sie schienen keine negativen Konsequenzen zu befürchten, wenn Estarra in die königliche Familie auf der Erde einheiratete.
Хотя они очень долго придерживались полной изоляции Терока от Ганзы, их не пугали перемены в связи с замужеством дочери.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Tauben schienen sich allmählich zu den Fluten herabzusenken. Dann verschwanden sie, als wären sie in den Rachen der Sonne hineingestürzt und von ihm verschlungen.
Голуби как будто понемногу спускались к волнам, затем исчезли, точно поглощенные морем, добровольно падая в пасть солнца.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die morgendlichen Geräusche auf der Straße schienen lebhafter, fröhlicher als sonst.
Утренние шумы казались звонче, жизнерадостнее обычного.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Einmal traf ein Granatsplitter eine Stelle, an der einen Augenblick zuvor ihre Körper gelegen hatten, doch das schienen sie gar nicht zu bemerken.
Один раз осколок врезался в почву там, где ещё секунду назад были их тела, но ни он, ни она этого не заметили.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Cyroc'h verfluchte seine Schwäche und den stechenden Schmerz - im Innern seines Schädels schienen Raubvögel das Gehirn zu zerreißen.
Он нахмурился, стараясь подавить в себе неуместную слабость, вызванную внезапной острой болью, разрывающей изнутри его голову, будто огромная стая птиц терзала ее.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Basil seufzte und schien gewusst zu haben, dass er schließlich diese Entscheidung treffen musste. "Die Hanse erlaubt Ihnen, alles Notwendige in die Wege zu leiten, General." Seine Augen schienen Peter zu durchbohren.
Бэзил вздохнул, как будто зная, что груз ответственности за этот выбор ляжет на него: – У вас есть разрешение Ганзы делать все необходимое, генерал, – он пронзил взглядом Петера.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Befürchtungen der Patrizier schienen gerechtfertigt, als man eines Tages dreihundert Barbaren den Mauern näher kommen sah.
Опасения богатых как будто оправдались, когда однажды триста варваров подошли к стенам.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie schienen in der Grube überhaupt nicht zu ermüden, sondern sich eher auszuruhen.
Как будто они не уставали, а отдыхали в шахте.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau

Add to my dictionary

schienen1/2
Verbнакладывать шину; шинировать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Schienen-
рельсовый
Schienen-
железнодорожный
weiß scheinen
белеться
es scheint
будто
es scheint, daß
видимо
scheinen zu
видимо
mir scheint
что-то
scheinen -
чудиться
Beförderung per Schiene
железнодорожная перевозка
intermaxillare Schiene
межчелюстная шина
intraorale Schiene
внутриротовая шина
Sauer-Schiene
шина Зауэра
Schiene-Straße-Problem
проблема конкуренции между автомобильным и железнодорожным транспортом
Schiene-Straße-Verkehr
смешанные железнодорожно-автомобильные перевозки
Schien-Wadenbeingelenk
сустав берцовых костей

Word forms

scheinen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich scheinewir scheinen
du scheinstihr scheint
er/sie/es scheintsie scheinen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schienwir schienen
du schienest, schienstihr schient
er/sie/es schiensie schienen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschienenwir haben geschienen
du hast geschienenihr habt geschienen
er/sie/es hat geschienensie haben geschienen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschienenwir hatten geschienen
du hattest geschienenihr hattet geschienen
er/sie/es hatte geschienensie hatten geschienen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde scheinenwir werden scheinen
du wirst scheinenihr werdet scheinen
er/sie/es wird scheinensie werden scheinen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschienenwir werden geschienen
du wirst geschienenihr werdet geschienen
er/sie/es wird geschienensie werden geschienen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich scheinewir scheinen
du scheinestihr scheinet
er/sie/es scheinesie scheinen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschienenwir haben geschienen
du habest geschienenihr habet geschienen
er/sie/es habe geschienensie haben geschienen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde scheinenwir werden scheinen
du werdest scheinenihr werdet scheinen
er/sie/es werde scheinensie werden scheinen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschienenwir werden geschienen
du werdest geschienenihr werdet geschienen
er/sie/es werde geschienensie werden geschienen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schienewir schienen
du schienestihr schienet
er/sie/es schienesie schienen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde scheinenwir würden scheinen
du würdest scheinenihr würdet scheinen
er/sie/es würde scheinensie würden scheinen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschienenwir hätten geschienen
du hättest geschienenihr hättet geschienen
er/sie/es hätte geschienensie hätten geschienen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschienenwir würden geschienen
du würdest geschienenihr würdet geschienen
er/sie/es würde geschienensie würden geschienen
Imperativschein, scheine
Partizip I (Präsens)scheinend
Partizip II (Perfekt)geschienen

schienen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schienewir schienen
du schienstihr schient
er/sie/es schientsie schienen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schientewir schienten
du schientestihr schientet
er/sie/es schientesie schienten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschientwir haben geschient
du hast geschientihr habt geschient
er/sie/es hat geschientsie haben geschient
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschientwir hatten geschient
du hattest geschientihr hattet geschient
er/sie/es hatte geschientsie hatten geschient
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schienenwir werden schienen
du wirst schienenihr werdet schienen
er/sie/es wird schienensie werden schienen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschientwir werden geschient
du wirst geschientihr werdet geschient
er/sie/es wird geschientsie werden geschient
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schienewir schienen
du schienestihr schienet
er/sie/es schienesie schienen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschientwir haben geschient
du habest geschientihr habet geschient
er/sie/es habe geschientsie haben geschient
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schienenwir werden schienen
du werdest schienenihr werdet schienen
er/sie/es werde schienensie werden schienen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschientwir werden geschient
du werdest geschientihr werdet geschient
er/sie/es werde geschientsie werden geschient
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schientewir schienten
du schientestihr schientet
er/sie/es schientesie schienten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schienenwir würden schienen
du würdest schienenihr würdet schienen
er/sie/es würde schienensie würden schienen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschientwir hätten geschient
du hättest geschientihr hättet geschient
er/sie/es hätte geschientsie hätten geschient
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschientwir würden geschient
du würdest geschientihr würdet geschient
er/sie/es würde geschientsie würden geschient
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschientwir werden geschient
du wirst geschientihr werdet geschient
er/sie/es wird geschientsie werden geschient
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschientwir wurden geschient
du wurdest geschientihr wurdet geschient
er/sie/es wurde geschientsie wurden geschient
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschientwir sind geschient
du bist geschientihr seid geschient
er/sie/es ist geschientsie sind geschient
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschientwir waren geschient
du warst geschientihr wart geschient
er/sie/es war geschientsie waren geschient
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschientwir werden geschient
du wirst geschientihr werdet geschient
er/sie/es wird geschientsie werden geschient
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschientwir werden geschient
du wirst geschientihr werdet geschient
er/sie/es wird geschientsie werden geschient
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschientwir werden geschient
du werdest geschientihr werdet geschient
er/sie/es werde geschientsie werden geschient
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschientwir seien geschient
du seist geschientihr seiet geschient
er/sie/es sei geschientsie seien geschient
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschientwir werden geschient
du werdest geschientihr werdet geschient
er/sie/es werde geschientsie werden geschient
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschientwir werden geschient
du werdest geschientihr werdet geschient
er/sie/es werde geschientsie werden geschient
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschientwir würden geschient
du würdest geschientihr würdet geschient
er/sie/es würde geschientsie würden geschient
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschientwir wären geschient
du wärst geschientihr wärt geschient
er/sie/es wäre geschientsie wären geschient
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschientwir würden geschient
du würdest geschientihr würdet geschient
er/sie/es würde geschientsie würden geschient
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschientwir würden geschient
du würdest geschientihr würdet geschient
er/sie/es würde geschientsie würden geschient
Imperativschien, schiene
Partizip I (Präsens)schienend
Partizip II (Perfekt)geschient