about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

schier

  1. adv почти, прямо

  2. a диал чистый; без примеси

Examples from texts

« Und ihn mit seinem scharfen Blicke schier durchbohrend, fragte Hamilkar: »Es ahnt doch keiner etwas?«
Потом Гамилькар прибавил, пронизывая его острым взглядом: – Никто еще не догадывается?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dann durchfuhr ihn jedoch der Gedanke, daß er seine Augen und seinen Verstand einer schier unendlichen Pracht aussetzte und ein Gefühl des Staunens einen Empathen ebenfalls stören könnte.
Но вскоре ему пришло в голову, что и восторг от увиденного – слишком сильное чувство и что оно тоже может помешать эмоционально‑чувствительному цинрусскийцу.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Selbstverständlich winkt auch hier eine «schier unerschöpfliche Energiequelle» zur künftigen Lösung all unserer Energieprobleme.
Все эти «действительно неисчерпаемые источники...» обещают когда-нибудь решить все наши энергетические проблемы.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Sterne, die noch nie von der Erde aus zu sehen gewesen waren, leuchteten in einer Nacht, die nicht hätte sein dürfen und verströmten ein kaltes Licht, bei dem Gerald schier verzagen wollte.
Сияли незнакомые Земле звезды, бросали холодный свет, от которого Джеральда пробрала дрожь.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Zuweilen sah man auf einer von Ungeziefer starrenden Brust an einer dünnen Schnur Diamanten, nach denen Satrapen gefahndet hätten, schier fabelhafte Steine, die ein Königreich wert waren.
Иногда на груди, покрытой паразитами, висел на тонком шнурке драгоценный камень, из тех, за которыми охотились сатрапы, камень почти баснословной цены, достаточный, чтобы купить царство.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dass ein angesehener Handwerker und eingeführter Commergant um seine schiere Existenz zu kämpfen hatte, das gab es doch erst seit wenigen Jahrzehnten!
Чтобы почтенный ремесленник и уважаемый коммерсант был вынужден буквально бороться за существование — такое началось всего несколько десятилетий назад!
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Wer hatte die schiere Kraft, ganze Flotten von Asteroiden in Bewegung zu setzen?
У кого хватило энергии, чтобы сдвинуть с места столько астероидов?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Die wohlfeilen Preise ihrer Waren sind die schwere Artillerie, mit der sie alle chinesischen Mauern in den Grund schiesst, mit der sie den hartnäckigsten Fremdenhass der Barbaren zur Kapitulation zwingt.
Дешевые цены ее товаров – вот та тяжелая артиллерия, с помощью которой она разрушает все китайские стены и принуждает к капитуляции самую упорную ненависть варваров к иностранцам.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Sobald sie sich selbst beruhigte, wurde auch das Baby still, fiel wieder in einen tiefen Schlaf. Sie hob den Schiingengurt von ihrer Schulter und steckte das Lederbündel hinter einen großen Felsbrocken.
Шарл через мгновение погрузился снова в сон, и она, осторожно сняв ремень с плеча, положила кожаный сверток с ребенком за большой валун.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München

Add to my dictionary

schier1/2
Adverbпочти; прямоExamples

Ich wollte schon schier weinen. — Я уже было собрался плакать.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    лыжи

    translation added by Candycream@inbox.ru
    0

Collocations

Schi-
лыжный
einschier
косой
einschier
наклонный
Hartschier
стражник
Hartschier
стрелок из лука
Hartschier
стрелок лейб-гвардии
Hartschier
телохранитель
Kitschier
автор низкопробных произведений
Kitschier
халтурщик
Wellenschier
водяные лыжи
Schiertuch
парусина
Schiertuch
чистое полотно
Abfahrtschi
лыжи для скоростного спуска
Abfahrtsschi
лыжи для скоростного спуска
Eschenschi
ясеневые лыжи

Word forms

schier

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschiererschiereschierer
Genitivschierenschierenschieren
Dativschieremschierenschieren
Akkusativschierenschierenschieren
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativschiereschiereschiere
Genitivschiererschierenschieren
Dativschiererschierenschieren
Akkusativschiereschiereschiere
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschieresschiereschieres
Genitivschierenschierenschieren
Dativschieremschierenschieren
Akkusativschieresschiereschieres
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschiereschierenschieren
Genitivschiererschierenschieren
Dativschierenschierenschieren
Akkusativschiereschierenschieren
Komparativschierer
Superlativschierste