without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
unsinnig
a
бессмысленный, нелепый, безрассудный, неразумный, абсурдный
разг безумный, дикий, жуткий (о страхе, радости и т. п.)
устарев безумный, лишившийся рассудка, сумашедший
adv разг (употр для усиления значения прилагательных и глаголов)безумно, дико, жутко
Examples from texts
Zynisch schrieb der „Industriekurier" am 7. Oktober 1965 zu dem Verlangen nach Mitbestimmung: „Die Demokratisierung der Wirtschaft ist so unsinnig wie eine Demokratisierung der Schulen, der Kasernen und der Zuchthäuser."«Индустри-курир», касаясь требования о праве участия в управлении, цинично писала 7 октября 1965 г.: «Демократизация экономики так же бессмысленна, как и демократизация школ, казарм и тюрем».Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Шванк, Карл - Гейнц© Издательство "Международные отношения", 1967Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Schwank, Karl-Heinz© Dietz Verlag Berlin 1966
Aber das nahm sich so unsinnig aus, das gemeinsam zu versuchen.Нет, что за чушь, сообща порываться к вере.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Wirre Sehnsüchte stiegen in ihm auf, während ihn unsinnige Ängste erfüllten.Какие-то неясные желания бушевали у него в груди, смешиваясь с безотчетным страхом.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Kern war plötzlich hellwach und von einer unsinnigen Hoffnung erfüllt.Внезапно Керн стал внимательно прислушиваться к словам жандарма, и в душе его вспыхнула надежда.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Wenn sie Gelegenheit dazu bekäme, würde sie unsere Produkte stehlen, unsere Wirtschaft mit unsinnigen Tarifen belasten oder die Tiwis schicken, um uns von Militärgouverneuren regieren zu lassen.Руку даю на отсечение, они пытаются воровать нашу продукцию, а к тому же грабят нас заоблачными налогами, или посылают эдди устанавливать своих военных комендантов.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er verstummte, erstaunt über den chaotischen Wust aus Mitgefühl für Lena, aus Angst um seine Mutter und vor der Verantwortung, die er da auf sich nahm, aus Sorge und dem unsinnigen Wnnsch, Probleme zu lösen, die ihn absolut nichts angingen.И он замолчал, удивляясь мусорному вороху сочувствия к Стовбе, страха за маму, новой ответственности, которую на себя берет, и беспокойства, и глупого желания разрешить совершенно от него далекие проблемы…Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
бессмысленно
translation added by Антон Карев
Collocations
unsinnig handeln
безумствовать
unsinnige Mutation
нонсенс-мутация
Word forms
unsinnig
Adjektiv
| Maskulinum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | unsinniger | unsinnige | unsinniger |
| Genitiv | unsinnigen | unsinnigen | unsinnigen |
| Dativ | unsinnigem | unsinnigen | unsinnigen |
| Akkusativ | unsinnigen | unsinnigen | unsinnigen |
| Femininum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | unsinnige | unsinnige | unsinnige |
| Genitiv | unsinniger | unsinnigen | unsinnigen |
| Dativ | unsinniger | unsinnigen | unsinnigen |
| Akkusativ | unsinnige | unsinnige | unsinnige |
| Neutrum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | unsinniges | unsinnige | unsinniges |
| Genitiv | unsinnigen | unsinnigen | unsinnigen |
| Dativ | unsinnigem | unsinnigen | unsinnigen |
| Akkusativ | unsinniges | unsinnige | unsinniges |
| Plural | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | unsinnige | unsinnigen | unsinnigen |
| Genitiv | unsinniger | unsinnigen | unsinnigen |
| Dativ | unsinnigen | unsinnigen | unsinnigen |
| Akkusativ | unsinnige | unsinnigen | unsinnigen |
| Komparativ | *unsinniger |
| Superlativ | *unsinnigst, *unsinnigste |