about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

weil

cj потому что, так как; поскольку, ибо

Examples from texts

Verschieben Sie diesen Metallschutz nicht, weil Fingerabdrücke und Staub zum Verlust von Daten führen können.
Не сдвигайте эту пластину, так как пыль и отпечатки пальцев могут явиться причиной потери данных.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Törleß setzte sich abseits; er ärgerte sich, weil Bozena sich nicht um ihn bekümmerte und tat, als ob sie ihn nicht kennte.
Терлес сел в стороне; ему было досадно, что Божена не обращала на него внимания и делала вид, будто не знает его.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Das erschwert nicht nur den Überblick, sondern kann auch zu Mißverständnissen führen, weil gleichlautende Bezeichnungen manchmal unterschiedliche Funktionen beinhalten.
Это не только затрудняет ориентацию, но и может приводить к недоразумениям, поскольку под одинаковыми обозначениями иногда подразумеваются разные функции.
© 2011 Goethe-Institut
Karthago ist mächtig, weil es diesen Mantel besitzt.
Карфаген могуществен только потому, что владеет этим покрывалом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Streit ist müßig, weil in Wahrheit weder der traditionelle Begriff der Klassengesellschaft noch die These von der nivellierten Mittelstandsgesellschaft die Wirklichkeit voll treffen.
Спор этот излишен, ибо в действительности здесь полностью неприменимы ни традиционное понятие «классовое общество», ни тезис о нивелированном обществе среднего сословия.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Die russische Autoindustrie hatte eine Wertschöpfungstiefe von ungefähr 80 Prozent, weil fast alles im eigenen Hause hergestellt wurde.
Российские автомобили процентов на 80 состояли из комплектующих, сделанных на том же автозаводе, где происходила сборка.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
«Nicht wahr», sagte Grand, «so sieht man sie besser, und ich habe <an einem Maimorgen> vorgezogen, weil <des Monats Mai> den Trab etwas zu lang machte.»
– Ведь правда, так лучше ее видишь? – спросил он. – И потом, я предпочел написать «майским утром» потому, что «утро мая» отчасти замедляет скок лошади.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Ich habe sie angezogen, weil ich wußte …«, sie blickte nach der Tür und flüsterte, »… daß er kam.
Я надела пижаму, знала, что он придет... Она поглядела на дверь и понизила голос до шепота.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Lass deinen Geist eilen, soweit er will, und sich zu den höchsten Regionen erheben, du wirst finden, dass er nach tausend Irrungen und vergeblichem Bemühen immer wieder zu sich zurückkehrt, weil er den Anfang nie hinter und unter sich sehen kann.
Дай уму своему идти, сколько хочет, и простираться выше и выше; потом найдешь, что ум, после тысячекратных скитаний и после напрасных усилий, опять возвращается к самому себе, потому что не может оставить начало ниже себя.
© 2006-2011
© 2006-2011
Ein Schutz vor Abschiebung wurde z. B. für von Verstümmelung ihrer Geschlechtsorgane bedrohte Frauen anerkannt, aber auch bei russischen Wehrpflichtigen, weil ihnen in der Armee körperliche und seelische Leiden drohen.
Защиту от выдворения получают, например, женщины, которым в странах происхождения грозит надругательство над половыми органами, российские призывники, которым в армии грозят психические и физические травмы.
„Das vorige Mal bin ich mit meinem Onkel Charlie in das Wunderland gekommen, weil der Scheuch und der Eiserne Holzfäller uns darum gebeten hatten, aber diesmal ist es gegen unseren Willen geschehen.
- В прошлый раз мы с дядюшкой Чарли действительно явились в волшебную страну по просьбе Страшилы и железного Дровосека, но теперь это получилось против нашей воли.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Jetzt sah ich plötzlich, daß ich einem Menschen etwas sein konnte, einfach weil ich da war, und daß er glücklich war, weil ich bei ihm war.
И вдруг я увидел, что значу что-то для другого человека и что он счастлив только оттого, что я рядом с ним.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Wir schauen auf Europa, die USA und Asien weil wir etwas kennen lernen möchten.
Мы идём в Европу, США, Азию для того, чтобы учиться, и не скрываем это.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Aber nur ganz selten, weil er für sehr kleine Kinder war.
Только совсем немного, потому что он оказался очень уж детский.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Privatinvestoren aber sind derzeit äußerst zurückhaltend, weil die Mietpreise für Lager- und Logistikflächen in Russland seit dem Höchststand vom Sommer 2008 um mehr als ein Drittel gefallen sind.
Частные же инвесторы ведут себя сейчас очень осторожно, ведь арендные ставки на складские и логистические помещения упали в России по сравнению с рекордным уровнем лета 2008 г. более чем на треть.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Add to my dictionary

weil
Conjunctionпотому что; так как; поскольку; ибоExamples

Ich komme nicht, weil ich krank bin. — Я не приду, потому что я болею.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    потому что,ибо

    translation added by Катя Гусынина
    0
  2. 2.

    потому что

    translation added by JackLongDay J
    1
  3. 3.

    потому-что

    translation added by Svetlana Chernyak
    1

Collocations

Weil-Krankheit
желтуха Васильева - Вейля
Weil-Krankheit
желтушный лептоспироз
Weil-Krankheit
лептоспирозная желтуха
eile mit Weile
Тише едешь, дальше будешь
eine geraume Weile
продолжительное время
eine Weile
довольно долго
kleine Weile
некоторое время
nach einer Weile
через некоторое время
ganze Weile
довольно долго
Weile halten
подержать
Weile schweigen
помолчать
allweil
всегда
allweil
тем временем
allweil
только что
unterweilen
иногда

Word forms

weilen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich weilewir weilen
du weilstihr weilt
er/sie/es weiltsie weilen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich weiltewir weilten
du weiltestihr weiltet
er/sie/es weiltesie weilten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geweiltwir haben geweilt
du hast geweiltihr habt geweilt
er/sie/es hat geweiltsie haben geweilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geweiltwir hatten geweilt
du hattest geweiltihr hattet geweilt
er/sie/es hatte geweiltsie hatten geweilt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde weilenwir werden weilen
du wirst weilenihr werdet weilen
er/sie/es wird weilensie werden weilen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geweiltwir werden geweilt
du wirst geweiltihr werdet geweilt
er/sie/es wird geweiltsie werden geweilt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich weilewir weilen
du weilestihr weilet
er/sie/es weilesie weilen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geweiltwir haben geweilt
du habest geweiltihr habet geweilt
er/sie/es habe geweiltsie haben geweilt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde weilenwir werden weilen
du werdest weilenihr werdet weilen
er/sie/es werde weilensie werden weilen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geweiltwir werden geweilt
du werdest geweiltihr werdet geweilt
er/sie/es werde geweiltsie werden geweilt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich weiltewir weilten
du weiltestihr weiltet
er/sie/es weiltesie weilten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde weilenwir würden weilen
du würdest weilenihr würdet weilen
er/sie/es würde weilensie würden weilen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geweiltwir hätten geweilt
du hättest geweiltihr hättet geweilt
er/sie/es hätte geweiltsie hätten geweilt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geweiltwir würden geweilt
du würdest geweiltihr würdet geweilt
er/sie/es würde geweiltsie würden geweilt
Imperativweil, weile
Partizip I (Präsens)weilend
Partizip II (Perfekt)geweilt