about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

weiten

  1. vt

    1. увеличивать в ширину; расширять, растягивать (об обуви)

    2. перен расширять (напр кругозор)

  2. sich weiten

    1. расширяться, растягиваться; увеличиваться в размерах

    2. перен расширяться (напр о кругозоре)

Polytechnical (De-Ru)

weiten

расширять, уширять; растягивать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Von grünem Plankton durchsetztes schiefergraues Wasser umgab ihn, reichte bis zum erschreckend weiten Horizont.
Аспидно‑серое море, подкрашенное зеленым планктоном, простиралось до грозного далекого горизонта.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Der schnell sich aufrichtende Mann, sich sogleich nach seinem beglückten Bezwinger umsehend, erblickte auf der weiten sonnigen Ebene weder ihn noch dessen Schatten, nach dem er besonders ängstlich umherlauschte.
Лежавший подо мной человек быстро вскочил, озираясь вокруг в поисках своего счастливого победителя, но он не увидел на открытой солнечной поляне ни его, ни его тени, отсутствие которой его особенно испугало.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Seine Augen weiten sich, unentwegt starrt er auf den reglos daliegenden Ossip.
Глаза расширяются, и он не в силах оторвать взгляда от неподвижно лежащего Осипа.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Das geschah in den Nächten oben auf dem flachen Dache des Schlosses, wenn sie beide allein die Sterne betrachteten und Karthago tief drunten zu ihren Füßen prangte, mit seinem Golf und dem weiten Meer, das sich im Dunkel der Schatten verlor.
Это бывало ночью, на террасе, когда, оставшись вдвоем, они созерцали звезды. Карфаген расстилался внизу, у их ног, а залив и море смутно сливались с окружающим мраком.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sobald man das Tor durchschritten, befand man sich in einem weiten viereckigen Hofe, der rings von Säulengängen umgeben war.
Войдя в ворота, пришедшие попадали в большой четырехугольный двор, окруженный аркадами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie starrte die Nomaden aus weiten Augen heraus an.
— Она широко раскрытыми глазами смотрела на номадов.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Als schmale Sichel schwimmst du wie ein Schiff ohne Mast durch den weiten Weltraum. Hütest die Schar der Sterne, wie ein hagerer Schäfer seine Herde.
То, изогнутая и тонкая, ты скользишь в пространстве, точно галера без снастей, то кажешься среди звезд пастухом, стерегущим стадо.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zuckend riß es mich weiter durch die Stadt, in weiten Bogen umkreiste ich meine Wohnung, stets die Heimkehr im Sinn, stets sie verzögernd.
Опять меня рывками носило по городу, я огибал свою квартиру размашистыми кругами, непрестанно помышляя о возвращенье и непрестанно откладывая его.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Die Sklaven verließen ihre Aufstellung und bildeten einen weiten Kreis um beide.
Рабы, отступая, образовали большой круг, посредине которого они остались вдвоем.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie sprang von ihrem Pferde, öffnete ihren weiten Mantel, breitete die Arme aus und entfaltete den Zaimph.
Она быстро спрыгнула с лошади, раскрыла свой широкий плащ и, протягивая руки, развернула заимф.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dann segelte er nach dem Vorgebirge der Trauben und machte einen weiten Umweg, um die Barbaren zu umfassen,—ein unzweckmäßiges, ja gefährliches Beginnen.
Потом он направился к Виноградному мосту и сделал большой крюк, чтобы окружить варваров, что было совершенно не нужно и даже опасно.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das waren die Panzer der Klinabaren im punischen Lager. Dann unterschieden sie in weiten Kreisen noch andre zahlreichere Lichter, denn die jetzt vereinigten Heere der Söldner nahmen viel Raum ein.
То были панцири клинабариев в карфагенском лагере; потом они увидели вокруг лагеря другие, еще более многочисленные огни, так как армии наемников, соединившиеся теперь, расположились на большом пространстве.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zum Beispiel hieß es da: Wenn du von einer weiten Reise in deinen Aul zurückkehrst, wird dich niemand verurteilen, wenn du nicht dort vorbeischaust, wo ein Sohn geboren, eine Hochzeit oder das Fest einer Beschneidung gefeiert wurden.
«Если ты вернулся в аул из дальней поездки, – сказано в книге, – можешь, и за это никто тебя не осудит, не являться туда, где была радость рождения сына, радость свадьбы или суннат – праздник обрезания.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Hinter ihm stand die kugelrunde Lena, die Haare zusammengebunden, ein weißes Welltuch über dem dunkelroten weiten Kleid.
Позади него – толстенная Стовба с подобранными по-новому волосами, в оренбургском платке поверх тёмно-красного большого платья.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Dann schweifte sein Blick noch höher hinauf in den weiten klaren Himmel. Mit scharfer Stimme rief er seinen Matrosen einen Befehl zu.
Взгляд его поднялся еще выше, к широкому ясному небу; он суровым голосом дал приказ матросам, трирема подпрыгнула, задев идола, поставленного в конце мола, чтобы останавливать бури.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

weiten1/5
Verbувеличивать в ширину; расширять; растягиватьExamples

Schuhe weiten — растягивать ботинки

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    расширять

    translation added by Zalina Linova
    0

Collocations

sich weiten
расширяться
Abstandnahme von der weiteren Ausführung des Verbrechens
отказ от дальнейшего исполнения преступления
Einbeziehung weiterer Straftaten in das Verfahren
привлечение материалов о других преступлениях к уголовному процессу по рассматриваемому делу
weite Auslegung des Gesetzes
расширительное толкование закона
bei weitem
гораздо
so weit kommen
докатиться
so weit gehen
дойти
so weit kommen
дойти
weit wegfliegen
залетать
weit wegfliegen
залететь
zu weit gehen
зарваться
von weitem
издалека
von weitem
издали
zu weit
мешковатый
weit offen
настежь

Word forms

weit

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativweiterweiteweiter
Genitivweitenweitenweiten
Dativweitemweitenweiten
Akkusativweitenweitenweiten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativweiteweiteweite
Genitivweiterweitenweiten
Dativweiterweitenweiten
Akkusativweiteweiteweite
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativweitesweiteweites
Genitivweitenweitenweiten
Dativweitemweitenweiten
Akkusativweitesweiteweites
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativweiteweitenweiten
Genitivweiterweitenweiten
Dativweitenweitenweiten
Akkusativweiteweitenweiten
Komparativweiter
Superlativweitest, weiteste, weitst, weitste

weiten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich weitewir weiten
du weitestihr weitet
er/sie/es weitetsie weiten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich weitetewir weiteten
du weitetestihr weitetet
er/sie/es weitetesie weiteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geweitetwir haben geweitet
du hast geweitetihr habt geweitet
er/sie/es hat geweitetsie haben geweitet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geweitetwir hatten geweitet
du hattest geweitetihr hattet geweitet
er/sie/es hatte geweitetsie hatten geweitet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde weitenwir werden weiten
du wirst weitenihr werdet weiten
er/sie/es wird weitensie werden weiten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geweitetwir werden geweitet
du wirst geweitetihr werdet geweitet
er/sie/es wird geweitetsie werden geweitet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich weitewir weiten
du weitestihr weitet
er/sie/es weitesie weiten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geweitetwir haben geweitet
du habest geweitetihr habet geweitet
er/sie/es habe geweitetsie haben geweitet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde weitenwir werden weiten
du werdest weitenihr werdet weiten
er/sie/es werde weitensie werden weiten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geweitetwir werden geweitet
du werdest geweitetihr werdet geweitet
er/sie/es werde geweitetsie werden geweitet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich weitetewir weiteten
du weitetestihr weitetet
er/sie/es weitetesie weiteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde weitenwir würden weiten
du würdest weitenihr würdet weiten
er/sie/es würde weitensie würden weiten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geweitetwir hätten geweitet
du hättest geweitetihr hättet geweitet
er/sie/es hätte geweitetsie hätten geweitet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geweitetwir würden geweitet
du würdest geweitetihr würdet geweitet
er/sie/es würde geweitetsie würden geweitet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geweitetwir werden geweitet
du wirst geweitetihr werdet geweitet
er/sie/es wird geweitetsie werden geweitet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geweitetwir wurden geweitet
du wurdest geweitetihr wurdet geweitet
er/sie/es wurde geweitetsie wurden geweitet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geweitetwir sind geweitet
du bist geweitetihr seid geweitet
er/sie/es ist geweitetsie sind geweitet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geweitetwir waren geweitet
du warst geweitetihr wart geweitet
er/sie/es war geweitetsie waren geweitet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geweitetwir werden geweitet
du wirst geweitetihr werdet geweitet
er/sie/es wird geweitetsie werden geweitet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geweitetwir werden geweitet
du wirst geweitetihr werdet geweitet
er/sie/es wird geweitetsie werden geweitet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geweitetwir werden geweitet
du werdest geweitetihr werdet geweitet
er/sie/es werde geweitetsie werden geweitet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geweitetwir seien geweitet
du seist geweitetihr seiet geweitet
er/sie/es sei geweitetsie seien geweitet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geweitetwir werden geweitet
du werdest geweitetihr werdet geweitet
er/sie/es werde geweitetsie werden geweitet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geweitetwir werden geweitet
du werdest geweitetihr werdet geweitet
er/sie/es werde geweitetsie werden geweitet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geweitetwir würden geweitet
du würdest geweitetihr würdet geweitet
er/sie/es würde geweitetsie würden geweitet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geweitetwir wären geweitet
du wärst geweitetihr wärt geweitet
er/sie/es wäre geweitetsie wären geweitet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geweitetwir würden geweitet
du würdest geweitetihr würdet geweitet
er/sie/es würde geweitetsie würden geweitet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geweitetwir würden geweitet
du würdest geweitetihr würdet geweitet
er/sie/es würde geweitetsie würden geweitet
Imperativweite
Partizip I (Präsens)weitend
Partizip II (Perfekt)geweitet