without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
wenden (*)
vt
(тк по слабому спряжению)переворачивать; выворачивать
поворачивать, обращать; вращать
(an A) тратить, расходовать (что-л на что-л); вкладывать
vi (тк по слабому спряжению)поворачивать (обратно); разворачиваться (об автомобиле и т. п.)
sich wenden
поворачиваться; оборачиваться
(an j-n) обращаться (к кому-л)
(тк по слабому спряжению)меняться, перемениться (о погоде, положении и т. п.)
Polytechnical (De-Ru)
wenden
поворачивать; обращать; вращать
кантовать
текст., кож. выворачивать; лицевать
авто поворачивать; разворачиваться
авиац. рыскать, совершать движение рыскания
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Nika-Schapi wandte sich an zwei junge Männer, die etwas abseits saßen, und bat: „Ihr seid jung und stark, ihr packt ihn von beiden Seiten, führt ihn zum Loch, stoßt ihn hinein und zieht das Gitter darüber.– И Ника-Шапи обернулся к двум молодым людям, сидевшим поодаль, и попросил: – Вы посильнее и помоложе, подойдите к нему с двух сторон, подведите к яме, столкните и тотчас задвиньте решетку.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Kurz wandte sich der General an Kau-Ruck: „Pilot!"- Штурман, - обратился довольно сухо генерал к Кау-Руку.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!