without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
wischen
vt тереть, вытирать; протирать
vi (s) (быстро) скользить, ускользать, юркнуть
Examples from texts
Vergiss nicht, den Boden zu wischen, nachdem alle gegangen sind, und ...«Не забудь вымыть полы, когда все разойдутся, и…Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Den wann i dahier hätt', den Hund, den ausg'schamten, der wann net a Watschen da-wischen tät'... "Попадись только мне в руки, пес ты эдакий! Да я с тебя всю шкуру спущу!Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Ich konnte gerade noch hinter die Litfaßsäule wischen.Я в последний момент успел спрятаться за афишной тумбой и осторожно выглянул.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Sollte das Metall mit einer der genannten Substanzen in Berührung kommen, wischen Sie es umgehend mit einem weichen, sauberen Tuch ab.Если контакт все же произошел, как можно быстрее протрите металлические детали мягкой тканью.© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 14.11.2011© Vertu 2006http://www.vertu.com 14.11.2011
Dann schob er den Kragen des Nachthemds herunter und wischte den einzigen Blutstropfen ab.Потом приспустил ворот ночной рубашки, вытер одну-единственную капельку крови.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Indessen trank der kupfergesichtige Fischer den Rest Brühe aus seinem Schälchen und wischte sich mit dem Ärmel den Mund ab.Тем временем медномордый рыбак допил из миски остатки бульона, вытер рот рукавом.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Matho setzte sich draußen vor dem Lager hin, wischte sich mit dem Arm das blutbespritzte Gesicht ab und starrte nach dem Horizont in der Richtung auf Karthago.Мато садился у входа в палатку; он утирал рукой лицо, забрызганное кровью, и, обернувшись в сторону Карфагена, вглядывался в горизонт.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
„Vorsicht", rief der Scheuch erschrocken und wischte mit seinem blauen Taschentuch die Tränen des eisernen Mannes ab.— Осторожней! — в испуге вскричал Страшила и вытер ему слезы голубым носовым платочком.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Greck spürte, wie der Schweiß ihm in den Mund lief; er leckte mit der Zunge, wischte sich mit der flachen Hand durchs Gesicht und sagte: "Schaukeln, ich möchte schaukeln."Грэк почувствовал вдруг, что липкий пот течет у него прямо по губам. Облизнув губы и проведя ладонью по лицу, он выдавил: – Покататься хочу. На качелях!Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Dann wischte er sich die Lippen mit einem Scharlachtuch und hub wieder an:Потом он утирал губы пурпуровой салфеткой и продолжал:Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er wischte sie immerzu mit dem Haarbüschel seines Schwanzes, bis dieser völlig durchnäßt war, wonach er in den Hinterhof gehen mußte, um dort seinen Schwanz an der Sonne zu trocknen.Он так часто вытирал глаза хвостом, что кисточка на конце его промокла; Льву пришлось бежать на задний двор и сушить хвост на солнышке.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Sie wischte die Kapuze zurück, ließ den schwachen Windhauch ihr Haar zerzausen, und die Zufriedenheit floß in einem warmen Strom durch ihren Körper.Откинув назад капюшон, она подставила волосы ветру. Наслаждение и покой теплой рекой потекли через ее усталое тело.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Darum wasche ich mir die Hand, die dem Leidenden half, darum wische ich mir auch noch die Seele ab.Поэтому умываю я руку, помогавшую страдающему, поэтому вытираю я также и душу.Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990Also Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Barsig wischte sich den Schnurrbart. »Ich bringe Ihnen eine gute Nachricht.Барзиг утер рот: – А я пришел к вам, с хорошей вестью.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Er wischte den Staub von ihren Schuhen. Er wollte ihr ein Stück Granatapfel zwischen die Lippen stecken. Er schob ihr Decken unter den Kopf, um ein Kissen für sie zu schaffen.Он стер пыль с ее котурнов, упросил ее взять в рот кусочек граната, положил ей под голову груду одежды вместо подушки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
затереться (о какой-либо поверхности, например смартфона)
translation added by m_ top
Collocations
abwischen
вытирать
abwischen
обтирать
abwischen
протирать
abwischen
стирать
aufwischen
вытирать
aufwischen
подтирать
aufwischen
стирать
auswischen
вытирать
auswischen
протирать
auswischen
сбежать
auswischen
смотаться
auswischen
стирать
auswischen
удрать
durchwischen
улизнуть
fortwischen
стереть
Word forms
wischen
Verb, intransitives
| Indikativ, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich wische | wir wischen |
| du wischest, wischst | ihr wischet, wischt |
| er/sie/es wischet, wischt | sie wischen |
| Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich wischte | wir wischten |
| du wischtest | ihr wischtet |
| er/sie/es wischte | sie wischten |
| Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe (bin) gewischt | wir haben (sind) gewischt |
| du hast (bist) gewischt | ihr habt (seid) gewischt |
| er/sie/es hat (ist) gewischt | sie haben (sind) gewischt |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hatte (war) gewischt | wir hatten (waren) gewischt |
| du hattest (warst) gewischt | ihr hattet (wart) gewischt |
| er/sie/es hatte (war) gewischt | sie hatten (waren) gewischt |
| Indikativ, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde wischen | wir werden wischen |
| du wirst wischen | ihr werdet wischen |
| er/sie/es wird wischen | sie werden wischen |
| Indikativ, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gewischt | wir werden gewischt |
| du wirst gewischt | ihr werdet gewischt |
| er/sie/es wird gewischt | sie werden gewischt |
| Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich wische | wir wischen |
| du wischest | ihr wischet |
| er/sie/es wische | sie wischen |
| Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe (sei) gewischt | wir haben (seien) gewischt |
| du habest (seist) gewischt | ihr habet (seiet) gewischt |
| er/sie/es habe (sei) gewischt | sie haben (seien) gewischt |
| Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde wischen | wir werden wischen |
| du werdest wischen | ihr werdet wischen |
| er/sie/es werde wischen | sie werden wischen |
| Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gewischt | wir werden gewischt |
| du werdest gewischt | ihr werdet gewischt |
| er/sie/es werde gewischt | sie werden gewischt |
| Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich wischte | wir wischten |
| du wischtest | ihr wischtet |
| er/sie/es wischte | sie wischten |
| Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde wischen | wir würden wischen |
| du würdest wischen | ihr würdet wischen |
| er/sie/es würde wischen | sie würden wischen |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hätte (wäre) gewischt | wir hätten (wären) gewischt |
| du hättest (wärst) gewischt | ihr hättet (wärt) gewischt |
| er/sie/es hätte (wäre) gewischt | sie hätten (wären) gewischt |
| Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde gewischt | wir würden gewischt |
| du würdest gewischt | ihr würdet gewischt |
| er/sie/es würde gewischt | sie würden gewischt |
| Imperativ | wisch, wische |
| Partizip I (Präsens) | wischend |
| Partizip II (Perfekt) | gewischt |