about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

wollen

  1. *

    mod

    1. хотеть, желать; стремиться

    2. получаться, выходить (в сочетании с неодушевлённым подлежащим)

    3. хотеть, требовать; нуждаться; пытаться

    4. хотеть, собираться, намереваться (указывает на отнесённость действия к будущему)

    5. (выражает побуждение к действию, просьбу, приказание, угрозу), Dem will ich's aber zeigen! разг Я ему ещё покажу! (угроза).

    6. считать, утверждать (выражает сомнение говорящего в справедливости слов кого-л)

  2. a шерстяной

Examples from texts

Eine besonders konstante Beziehung zwischen Weiblichkeit und Triebleben wollen wir nicht übersehen.
Однако не будем забывать об особенно прочной связи между женственностью и половой жизнью.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Ihr werft uns mit einem Worte vor, dass wir euer Eigentum aufheben wollen.
Одним словом, вы упрекаете нас в том, что мы хотим уничтожить вашу собственность.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Aber dafür wollen sie jenes andre Wesen besitzen ...
Но взамен они хотят владеть этим другим существом...
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
»Ich weiß, daß wir nicht genug Kernwaffen haben und daß wir sie nicht herausfordern wollen.
Я знаю, у нас недостает ядерного оружия, к тому же существует довольно большая вероятность, что нам отомстят, и отомстят жестоко.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Wir wollen auf den Niedergang der Kultur durch die Maschine trinken.«
Выпьем за то, чтобы машины погубили культуру.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
„Madame", erwiderte Dubois lächelnd, „wollen Sie es nicht lieber einem Arzt überlassen, das festzustellen?"
Мадам, - ответил Дюбуа, улыбаясь, - не позволите ли вы определить это врачу?
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Babys wollen im Arm gehalten und angesehen werden, wenn sie ihre Flasche bekommen.
При кормлении из бутылочки ребенок хочет, чтобы его держали на руках и смотрели на него.
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
Und jetzt wollen wir über die Zukunft sprechen.
Ну а теперь можно поговорить и о будущем.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
"Und Sie wollen sich wirklich ins Tal begeben?", fragte Claus überraschend.
– Уверены, что вам надо туда идти? – неожиданно спросил Клаус.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
»Deshalb wollen wir ja was trinken.«
– Поэтому мы и выпьем немного.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Wenn Sie wollen, können Sie auch einen Pyjama haben. Drüben in der Schublade sind welche.
Могу еще предложить пижаму—она в комоде.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
»Ja, die bin ich.« Sie zögerte kurz, und dann platzte sie heraus: »Sie wollen die Terra Nova.«
- Да, - Диана секунду помешкала, а потом выпалила, - вам нужна "Терра Нова".
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Nach der letzten Zufriedenheitsumfrage hatten wir die Defizite erkannt und entsprechende Ziele definiert, in welchen Bereichen wir unsere Tätigkeiten verbessern wollen.
Поданным последнего опроса мы выявили наши недоработки и поставили перед собой задачу, совершенствовать нашу работу в определенных областях.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
»Sie wollen es mir nicht sagen?« begriff Doronin.
– Не хотите говорить? – понял Доронин.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Wir wollen das Laubhüttenfest feiern.
Справим «праздник кущей»!
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953

Add to my dictionary

wollen1/7
хотеть; желать; стремитьсяExamples

mit j-m, etw. (D) nichts zu tun habenwollen — не желать иметь дела с кем-л, чем-л
Sie hat nicht kommen wollen. — Она не захотела прийти.
Er hat nicht ins Bett gewollt. — Он не хотел идти спать.
Er weiß nicht, was er will. — Он сам не знает, что он хочет [чего ему надо].
Ich will ans Meer. — Я хочу (поехать) на море.
Sie will zum Theater. — Она хочет стать актрисой.

User translations

Verb

  1. 1.

    хотеть

    translation added by Bala Bala
    1

Collocations

jung erscheinen wollen
молодиться
nicht mit der Sprache heraus wollen
мяться
zu schlau sein wollen
перемудрить
nicht mehr wollen
расхотеть
nicht mehr wollen
расхотеться
alles besser wissen wollen
умничать
Woll-
шерстяной
weiche Wolle
мягкая шерсть
durchwollen
хотеть пройти
fortwollen
хотеть уйти
ganzwollen
из чистой шерсти
ganzwollen
чистошерстяной
herauswollen
хотеть выйти
hinauswollen
клониться
hinauswollen
метить

Word forms

wollen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich willwir wollen
du willstihr wollt
er/sie/es willsie wollen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich wolltewir wollten
du wolltestihr wolltet
er/sie/es wolltesie wollten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gewolltwir haben gewollt
du hast gewolltihr habt gewollt
er/sie/es hat gewolltsie haben gewollt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gewolltwir hatten gewollt
du hattest gewolltihr hattet gewollt
er/sie/es hatte gewolltsie hatten gewollt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde wollenwir werden wollen
du wirst wollenihr werdet wollen
er/sie/es wird wollensie werden wollen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gewolltwir werden gewollt
du wirst gewolltihr werdet gewollt
er/sie/es wird gewolltsie werden gewollt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich wollewir wollen
du wollestihr wollet
er/sie/es wollesie wollen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gewolltwir haben gewollt
du habest gewolltihr habet gewollt
er/sie/es habe gewolltsie haben gewollt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde wollenwir werden wollen
du werdest wollenihr werdet wollen
er/sie/es werde wollensie werden wollen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gewolltwir werden gewollt
du werdest gewolltihr werdet gewollt
er/sie/es werde gewolltsie werden gewollt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich wolltewir wollten
du wolltestihr wolltet
er/sie/es wolltesie wollten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde wollenwir würden wollen
du würdest wollenihr würdet wollen
er/sie/es würde wollensie würden wollen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gewolltwir hätten gewollt
du hättest gewolltihr hättet gewollt
er/sie/es hätte gewolltsie hätten gewollt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gewolltwir würden gewollt
du würdest gewolltihr würdet gewollt
er/sie/es würde gewolltsie würden gewollt
Imperativ-
Partizip I (Präsens)wollend
Partizip II (Perfekt)gewollt

wollen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativwollenerwollenewollener
Genitivwollenenwollenenwollenen
Dativwollenemwollenenwollenen
Akkusativwollenenwollenenwollenen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativwollenewollenewollene
Genitivwollenerwollenenwollenen
Dativwollenerwollenenwollenen
Akkusativwollenewollenewollene
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativwolleneswollenewollenes
Genitivwollenenwollenenwollenen
Dativwollenemwollenenwollenen
Akkusativwolleneswollenewollenes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativwollenewollenenwollenen
Genitivwollenerwollenenwollenen
Dativwollenenwollenenwollenen
Akkusativwollenewollenenwollenen
Komparativ*wollener
Superlativ*wollenst, *wollenste