about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

zähnen

vt делать зубцы (на чём-л); зазубривать (что-л)

Examples from texts

Vorgebeugt, den linken Fuß vorgesetzt, stand er mit zusammengepreßten Zähnen und flammenden Augen da, unbeweglich unter dem goldnen Kandelaber, und blickte sie trotzig an.
Полусогнувшись, выставив левую ногу, стиснув зубы, сверкая глазами, он вызывающе глядел на них, не двигаясь с места под золотым канделябром.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Den Atem hinter seinen Zähnen zusammengebissen, hastete der Dieb durch den überfüllten Raum.
Затаив дыхание, прикусив нижнюю губу, он бросился через зал, полный сокровищ.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
„Nichtswürdige Feigheit!" zischte der Makler Gösch zwischen den Zähnen. Er lehnte mit verschränkten Armen am Wortführertische und starrte, gesenkten Hauptes, mit einem grauenerregenden Blick zu den Fenstern hinüber.
- Презренная трусость! - сквозь зубы прошипел маклер Гош; со скрещенными на груди руками и поникшей главой, он сидел за председательским столом, вперив в окно взор, грозный и устрашающий.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Aus den engsten Gassen, den finstersten Spelunken tauchten blasse Gestalten auf, Menschen mit Schlangengesichtern, die mit den Zähnen knirschten.
Из закоулков самых узких улиц, из самых мрачных притонов выходили бледные фигуры, люди со змеиным профилем; они скрежетали зубами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Bei den Zähnen des Drachen!" rief der Seemann begeistert. „Elli hat recht gehabt, als sie sagte, die Smaragdenstadt sei die schönste in der ganzen Welt."
- Клянусь зубами дракона. - воскликнул восхищенный моряк. - Теперь я верю Элли, которая рассказывала мне, что Изумрудный город - самый красивый город на свете.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Ihre Strahlen trafen die Brust des Kolosses. Sein von roten Zähnen starrender Rachen tat sich in schrecklichem Gähnen auf.
Оно вдруг ударило в грудь бронзового колосса, разделенную на семь помещений, отгороженных решетками.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sein Blick fiel auf einen hölzernen Clown, den er einmal geschnitzt hatte und den niemand kaufte, weil er eine schreckliche Fratze mit scharfen, gefletschten Zähnen hatte.
Он поднял с пола сделанного им когда-то деревянного клоуна. У клоуна было свирепое лицо и рот с оскаленными острыми зубами и потому никто его не купил.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
« Er knirschte mit den Zähnen und erhob seine breite Hand gegen Spendius.
Он скрежетал зубами и занес на Спендия свою огромную руку.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Haut war für die Körper zu weit geworden und überdies unter einer schiefergrauen Staubkruste kaum zu sehen. Die Lippen klebten an den gelben Zähnen. Ein widerlicher Geruch machte sich bemerkbar, wie aus geöffneten Gräbern, von wandelnden Leichen.
Слишком широкая для их мускулов кожа на теле исчезала под слоем пыли аспидного цвета; губы прилипали к желтым зубам; от них исходило зловоние, точно из полуоткрытых могил; они казались живыми мертвецами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mit den Zähnen hielt er seinen zu langen Mantel fest, der hinter ihm herschleifte. Noch aus der Ferne schrien die Barbaren ihm nach: »Pack dich! Feigling!
Он придерживал зубами длинный плащ, который волочился за ним, а варвары кричали ему издали: – Убирайся, трус!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Steht dort drinnen Herr Kaspersen, der ältere der beiden Ratsdiener, der sich selbst nie anders als „Staatsbeamter" nennt, und dirigiert, was er erfährt, mit geschlossenen Zähnen und abgewandten Augen durch einen Mundwinkel nach draußen?
Или, может быть, г-н Касперсен, старейший из двух служителей ратуши, тот, что именует себя не иначе как "государственным чиновником", стоя в подъезде с опущенным долу взором и сжатыми зубами, как-нибудь незаметно, уголками губ, сигнализирует толпе?
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Nicht weit von ihr hatte man ein Mädchen hingesetzt mit rundem glatten Gesicht und herausgedrängten Augen, die ohne Ausdruck waren; sein Mund stand offen, so daß man das weiße, schleimige Zahnfleisch sah mit den alten, verkümmerten Zähnen.
К ней подсадили девушку, круглолицую, гладкую, с выпученными глазами, лишенными выраженья; у нее был разинут рот, видны белые рыхлые десны и порченые старые зубы.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Klikiss-Ruinen erhoben sich um ihn herum, wie klumpige Termitenhügel auf einer grasigen Ebene. Hier und dort ragten Felsen abgenutzten Zähnen gleich aus dem Boden.
На зеленой равнине возвышались кликисские руины, разбросанные по потрескавшейся земле, словно гнилые зубы в немощных деснах.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ohne etwas zu erwidern, begann der Sklave seine Tunika mit den Zähnen zu zerreißen. Dann kniete er neben Matho nieder, faßte behutsam dessen Arm und befühlte ihn, um im Dunkeln die Wunde zu finden.
Раб, ничего не ответив, разорвал зубами свою тунику, потом, опустившись на колени около Мато, нежно взял его руку и стал ощупывать ее в темноте, отыскивая рану.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Nein", brachte Basil zwischen zusammengebissenen Zähnen hervor.
– Нет, – сквозь зубы процедил Венсеслас.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Add to my dictionary

zähnen
Verbделать зубцы; зазубривать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

mit großen Zähnen
зубастый
Aufbohren eines Zahnes
сверление зуба
Ausschlag eines Zahnes
прорезывание зуба
bleibender Zahn
постоянный зуб
devitaler Zahn
девитальный зуб
Engstand der Zähne
скученность зубов
Fournier-Zähne
зубы Фурнье
Gehege der Zähne
зубной ряд
hohler Zahn
полый зуб
kramponlose Zähne
бескрампонные зубы
künstlicher Zahn
искусственный зуб
Losewerden der Zähne
расшатывание зубов
Mineralisation der Zähne
минерализация зубов
Sabourand-Zähne
зубы Сабуро
Überempfindlichkeit der Zähne
гиперестезия зубов

Word forms

zähnen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich zähnewir zähnen
du zähnstihr zähnt
er/sie/es zähntsie zähnen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich zähntewir zähnten
du zähntestihr zähntet
er/sie/es zähntesie zähnten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gezähntwir haben gezähnt
du hast gezähntihr habt gezähnt
er/sie/es hat gezähntsie haben gezähnt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gezähntwir hatten gezähnt
du hattest gezähntihr hattet gezähnt
er/sie/es hatte gezähntsie hatten gezähnt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde zähnenwir werden zähnen
du wirst zähnenihr werdet zähnen
er/sie/es wird zähnensie werden zähnen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gezähntwir werden gezähnt
du wirst gezähntihr werdet gezähnt
er/sie/es wird gezähntsie werden gezähnt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich zähnewir zähnen
du zähnestihr zähnet
er/sie/es zähnesie zähnen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gezähntwir haben gezähnt
du habest gezähntihr habet gezähnt
er/sie/es habe gezähntsie haben gezähnt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde zähnenwir werden zähnen
du werdest zähnenihr werdet zähnen
er/sie/es werde zähnensie werden zähnen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gezähntwir werden gezähnt
du werdest gezähntihr werdet gezähnt
er/sie/es werde gezähntsie werden gezähnt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich zähntewir zähnten
du zähntestihr zähntet
er/sie/es zähntesie zähnten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde zähnenwir würden zähnen
du würdest zähnenihr würdet zähnen
er/sie/es würde zähnensie würden zähnen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gezähntwir hätten gezähnt
du hättest gezähntihr hättet gezähnt
er/sie/es hätte gezähntsie hätten gezähnt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gezähntwir würden gezähnt
du würdest gezähntihr würdet gezähnt
er/sie/es würde gezähntsie würden gezähnt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gezähntwir werden gezähnt
du wirst gezähntihr werdet gezähnt
er/sie/es wird gezähntsie werden gezähnt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gezähntwir wurden gezähnt
du wurdest gezähntihr wurdet gezähnt
er/sie/es wurde gezähntsie wurden gezähnt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gezähntwir sind gezähnt
du bist gezähntihr seid gezähnt
er/sie/es ist gezähntsie sind gezähnt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gezähntwir waren gezähnt
du warst gezähntihr wart gezähnt
er/sie/es war gezähntsie waren gezähnt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gezähntwir werden gezähnt
du wirst gezähntihr werdet gezähnt
er/sie/es wird gezähntsie werden gezähnt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gezähntwir werden gezähnt
du wirst gezähntihr werdet gezähnt
er/sie/es wird gezähntsie werden gezähnt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gezähntwir werden gezähnt
du werdest gezähntihr werdet gezähnt
er/sie/es werde gezähntsie werden gezähnt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gezähntwir seien gezähnt
du seist gezähntihr seiet gezähnt
er/sie/es sei gezähntsie seien gezähnt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gezähntwir werden gezähnt
du werdest gezähntihr werdet gezähnt
er/sie/es werde gezähntsie werden gezähnt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gezähntwir werden gezähnt
du werdest gezähntihr werdet gezähnt
er/sie/es werde gezähntsie werden gezähnt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gezähntwir würden gezähnt
du würdest gezähntihr würdet gezähnt
er/sie/es würde gezähntsie würden gezähnt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gezähntwir wären gezähnt
du wärst gezähntihr wärt gezähnt
er/sie/es wäre gezähntsie wären gezähnt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gezähntwir würden gezähnt
du würdest gezähntihr würdet gezähnt
er/sie/es würde gezähntsie würden gezähnt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gezähntwir würden gezähnt
du würdest gezähntihr würdet gezähnt
er/sie/es würde gezähntsie würden gezähnt
Imperativzähn, zähne
Partizip I (Präsens)zähnend
Partizip II (Perfekt)gezähnt