Examples from texts
"Four-Eyes, the milky-bearded merchant from across the sea, who trades in unicorns and dwarves and can read every wish of the new lord of Ombra in his eyes — well, I thought to myself, bless me if that isn't my dear friend Orpheus!»Doppelauge, der milchbärtige Händler von jenseits des Meeres, der mit Einhörnern und Zwergen handelt und dem neuen Herrn von Ombra jeden Wunsch von den Augen liest - nun, wenn das nicht mein lieber Orpheus ist, dachteFunke, Cornelia / InkdeathFunke, Cornelia / TintentodTintentodFunke, Cornelia© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, HamburgInkdeathFunke, Cornelia©2007 by Dressler Verlag©2008 by Anthea Bell
Wolfframb of Eschinbach sung in praise of the Landgrave, and then alluded to the return of the dear friend so long absent, describing it so thoroughly out of the depths of his heart that all present were deeply affected.Wolfframb von Eschinbach sang ein Lied zum Lobe des Landgrafen und kam dann auf die Rückkehr des verloren geglaubten Freundes, die er so recht aus dem tiefsten Gemüt schilderte, daß sich alle innig gerührt fühlten.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
"' She helped me to rise. " Why should we part, dear friend ?" she said. I listened in delighted amazement.Sie hob mich auf, - aber mein Freund! dürfen wir uns denn trennen? Ich horchte voll Erstaunen hoch auf.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
But this must often be sheer caprice, or I don't know what else it can be; because you often set to work upon texts which are absolutely wretched and '"Ludwig. ' Stop a moment, my dear friend !Das ist denn doch oft purer Eigensinn, oder was weiß ich sonst: denn oft macht ihr euch an Texte, die unter dem Erbärmlichen stehen, und Ludwig: Halt, lieber Freund!Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Dear friends, white men and black — and more besides.Gute Freunde, Schwarze und Weiße - und auch andere.Anderson, Kevin / League of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin / Die Liga der aussergewöhnlichen GentlemenDie Liga der aussergewöhnlichen GentlemenAnderson, Kevin© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, MünchenLeague of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
Matuszewski wrote: "' Dorina is prettier and more charming than ever; only rather pale, for love of you, dear friend.Matuszewski schrieb: »Dorina ist hübscher und anmutiger als je, nur bleich vor Sehnsucht nach Dir, geliebter Freund!Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Therefore lift up your eyes, dear friend. Courage—Confidence—Faith.Drum, Freund, den Blick aufwärts gerichtet - Mut - Vertrauen - Glauben!«Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
He took her hand, and said to Marzell and Severin: "' Dear old friends ! this is my darling wife, Pauline !'Er faßte sie bei der Hand und sprach zu den Freunden: »Das ist, Herzensbrüder: mein liebes Weiblein Pauline!«Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
"Did I not say, my dearest friend," said Reinhold, cordially returning the embraces, " that everything would turn out gloriously for you after all ?»Hab ichs dir nicht gesagt«, sprach Reinhold, die Umarmung feurig erwidernd, »hab ich es dir nicht gesagt, mein herzlieber Freund, daß sich noch alles gar herrlich für dich fügen könnte?Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
'Oh, such jealousy, and from ones dearest friend', Matthew sighed mockingly."Mein Gott, welche Eifersucht, und noch dazu von meinem besten Freund", seufzte Matthew spöttisch.Archer, Jeffrey / Kane And AbelArcher, Jeffrey / Kain und AbelKain und AbelArcher, Jeffrey© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach© 1979 by Jeffrey ArcherKane And AbelArcher, Jeffrey© 1979 by Jeffrey Archer
Cyprian pocketed his manuscript, and said, with a smile: " My dear friends, you know my little peculiarity.Cyprian schob das Manuskript in die Tasche und sprach dann lächelnd: »Aber Freunde! kennt ihr denn nicht meine Art und Weise?Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
"Welcome, my dear, dear friends," Ashley spouted in his familiar accent but with an unfamiliar, less modulated voice.»Herzlich willkommen, meine lieben, lieben Freunde«, salbaderte Ashley. Sein Akzent klang vertraut, seine sehr eintönige Stimme jedoch nicht.Cook, Robin / SeizureCook, Robin / Die OperationDie OperationCook, Robin© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHSeizureCook, Robin© 2003 by Robin Cook
Forgive me this, my dear, dear, glorious friend !Verzeih das mir, mein lieber, lieber hochherrlicher Freund.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Dear Shareholders and Friends of MW Energie AG,Sehr geehrte Aktionärinnen und Aktionäre, sehr geehrte Damen und Herren,http://www.mvv-investor.de/ 2/13/2012http://www.mvv-investor.de/ 2/13/2012
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!