You must certainly yourself be a mighty master of song. Perhaps you will favour me so far as to take me as your most zealous pupil. I most-earnestly beg that you will do so.
Ihr seid gewiß selbst ein hoher Meister des Gesanges und werdet mich wohl als Euern fleißigen, wißbegierigen Schüler annehmen, warum ich Euch gar herzlich bitte.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Islam, the "surrender to God", is here reduced to its simplest form, a state in which people think of nothing but the Lord's commands and beg for them passionately.
Der Islam, die Hingabe, ist hier auf seinen einfachsten Nenner gebracht, einen Zustand, in dem die Menschen an nichts anderes mehr denken als an die Befehle des Herrn und sie mit aller Gewalt herbeirufen.
Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und Macht
I trace in myself a great, irresistible bent towards art, and I beg you most earnestly, my dear old master, to take mo as your most diligent and hard-working pupil.'
Ich spüre großen unwiderstehlichen Trieb zur Kunst in mir, und bitte Euch gar dringend, mein lieber alter Meister! mich zu Eurem fleißigen Schüler anzunehmen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
I did not directly beg my father to dispel my anxieties and in fact ended my recital with a touch of bravado: ''Of course, I was never in any danger," I said. "People like that are all cowards, aren't they?"
Ich bat meinen Vater nicht direkt, meine Befürchtungen zu zerstreuen, und beendete meinen Vortrag sogar mit einem Anflug von Großtuerei: „In Gefahr war ich ja keinen Augenblick", sagte ich, „das sind alles Feiglinge, nicht?"
Gay, Peter / My German Question: Growing Up in Nazi BerlinGay, Peter / Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939
Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939
'"I do beg, Severin,' said Marzell, ' that you'll be quiet for a little. If we keep on looking at her in this way we shall get so terribly interested in her that we shan't see the end of it. Let's talk about something else.
»Ich bitte dich Severin«, sprach Marzell, »schweige, denn wir regen unsere Gefühle, lassen wir das Mädchen nicht aus den Augen, nur auf eine uns verderbliche Weise auf.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Possible similarities between Earth and ancient Mars beg the question: if life emerged here, why not on Mars?
Die möglichen Ähnlichkeiten zwischen Erde und frühem Mars werfen die Frage auf: Wenn hier Leben entstand, warum nicht auf dem Mars?
Burnham, Robert,Dyer, Alan,Garfinkle, Robert A,George, Martin,Kanipe, Jeff,Levy, David H. / Advanced Skywatching: The Backyard Astronomer's Guide to Starhopping and Exploring the UniverseBurnham, Robert,Dyer, Alan,Garfinkle, Robert A.,George, Martin,Kanipe, Jeff,Levi, David H. / Der Sternenhimmel: Ein astronomischer Wegweiser
Der Sternenhimmel: Ein astronomischer Wegweiser
Burnham, Robert,Dyer, Alan,Garfinkle, Robert A.,George, Martin,Kanipe, Jeff,Levi, David H.
" Well, good sir," Master Martin cried, " all I beg of you is, don't smash up that two-fudder cask there, or bring the whole workshop down about our ears.
»O wollt Ihr doch«, sprach Meister Martin, »wollt Ihr doch, lieber Gesell, nicht etwa jenes zweifudrige Faß herausschmeißen oder gar die ganze Werkstatt zusammenschlagen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
" I," said Cyprian, " must beg you to allow me rather to believe that the doubts respecting Mesmerism which you have expressed to-night are only the results of some passing mental mood of the moment.
»Erlaube«, nahm Cyprian das Wort, »erlaube lieber Lothar, daß ich die Zweifel, die du heute gegen den Magnetismus zu hegen beliebst, nur für das Erzeugnis einer augenblicklichen Stimmung halte.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder