about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

She had been quite stunning in her day and had used her charm and seductive wiles to catapult herself to the highest levels of success.
Sie war sehr attraktiv gewesen und hatte sich mit Charme und subtilen Verführungskünsten bis ganz an die Spitze manövriert.
Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene Sonnen
Gefallene Sonnen
Anderson, Kevin
© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
© 2005 by WordFire, Inc.
Scattered Suns
Anderson, Kevin
© 2005 by WordFire, Inc.
If things ever get that bad, Sandi thought, she would sell her charm bracelet with the windmill that always got caught on her clothing.
Wenn es wirklich mal so schlimm kommen sollte, überlegte Sandi, dann würde sie ihren Talismann verkaufen, das Armband mit der Windmühle, das sich ständig in ihrer Kleidung verfing.
Alvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
© ECON Taschenbuch Verlag GmbH, Dusseldorf und Wien
How The Garcia Girls Lost Their Accents
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
Do I have a ritual or a lucky charm I use to reassure myself?
Habe ich ein Ritual oder einen Glucksbringer, die mir Mutgeben?
© IOC, Olympic Museum Lausanne, 1st edition 2006
© 2012
© Internationales Olympisches Komitee (IOC), Olympisches Museum
© 2012
Yet his most celebrated flight of rhetoric was a paean to the entirely arbitrary power and charm of a woman who was not even French - the idle and capricious Austrian Marie Antoinette.
Sein berühmtester rhetorischer Höhenflug war jedoch eine Lobeshymne auf die Macht und den Charme höchst willkürlicher Art einer Frau, die nicht einmal Französin war - nämlich der eitlen und kapriziösen Österreicherin Marie Antoinette.
Hitchens, Christopher / Thomas Paine's Rights of ManHitchens, Christopher / Thomas Paine's Rights of Man
Thomas Paine's Rights of Man
Hitchens, Christopher
© Christopher Hitchens 2006
© des Zitats von Bob Dylan. Dwarf Music 1968
© der deutschsprachigen Ausgabe: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, Munchen
Thomas Paine's Rights of Man
Hitchens, Christopher
© 2006 by Christopher Hitchens
© 1968 by Dwarf Music.
The composition of tables has a beauty and technical charm of its own and a simple page of a railway timetable may well be a better piece of craftsmanship than jobbing work replete with colours and fancy shapes.
Es gibt eine Schönheit und einen technischen Reiz des Tabellensatzes, und die einfachste Fahrplanseite kann einer mit Farben und Formen reich befrachteten Akzidenzarbeit sehr wohl überlegen sein.
Ruder, Emil / Typography. A Manual of DesignRuder, Emil / Typographie. Ein Gestaltungslehrbuch
Typographie. Ein Gestaltungslehrbuch
Ruder, Emil
© Copyright 1967 by Arthur Niggli Ltd., Teufen AR, Switzerland
Typography. A Manual of Design
Ruder, Emil
© Copyright 1967 by Arthur Niggli Ltd., Teufen AR, Switzerland
And, above all, his fragment of that most delightful tale of the little lady whom the traveller always carried about with him in a little box always exercises an indescribable charm upon me.
Vor allen hat auf mich aber das Goethesche Fragment jenes allerliebsten Märchens von der kleinen Frau die der Reisende im Kästchen mit sich führt, einen unbeschreiblichen Zauber geübt.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Antonia had all the charm and attractiveness of Angela, with none of her nasty reverse side.
Alle Liebenswürdigkeit, alle Anmut Angelas wurde Antonien zuteil, der aber die häßliche Kehrseite ganz fehlte.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Her exterior did not strike me much at first, but after a short time one could not resist the charm of her lovely blue eyes, rosy lips, and exquisitely expressive, tender face.
Antoniens Äußeres machte auf den ersten Anblick keinen starken Eindruck, aber bald konnte man nicht loskommen von dem blauen Auge und den holden Rosenlippen der ungemein zarten lieblichen Gestalt.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
"Well, what is the charm?" said Chervil.
»Nun, wie lautet der Zauberspruch?« fragte Chervil.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Though she was no longer young, she carried everything before her by the irresistible charm of her singing.
Ungeachtet sie gar nicht mehr jung war, riß sie doch alles hin mit dem unwiderstehlichen Zauber ihres wunderbar herrlichen Gesanges.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
His in comparable humour, and the unusual charm of his character made him the most delightful of companions imaginable.
Sein unübertrefflicher Humor machte ihn zum angenehmsten, seine Gemütlichkeit zum liebenswürdigsten Gesellschafter, den es nur geben konnte.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
"My honest copper's duty," he repeated like a man trying to work a charm which had once worked for someone else: to cast out blue-moon moods, low-hanging memories and all bad dreams.
»Meine Pflicht als anständiger Bulle«, wiederholte er — wie ein Mann, der einen Zaubertrick versucht, mit dem ein anderer einmal erfolgreich war: um trübe Stimmungen zu verscheuchen, quälende Erinnerungen und schlechte Träume.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
The proportion of patients who discontinued treatment due to adverse events during the double-blind, controlled portion of Studies I IX, CLASSIC I, GAIN and CHARM was 5.7% for patients taking Trudexa and 5.3% for control treated patients.
Der Anteil der Patienten, die die Behandlung während der doppelblinden, kontrollierten Phase der Studien I IX, CLASSIC I, GAIN und CHARM aufgrund unerwünschter Ereignisse abbrachen, betrug 5,7% in der Trudexa-Gruppe und 5,3% in der Kontroll-Gruppe.
He has always acted up to it, and often coolly turned his back upon many a charming creature, because he couldn't manage to fancy himself in love with her for an hour or two.
Er hat stets darnach gehandelt, und schon mancher Vortrefflichen auf grobe Weise den Rücken gedreht, weil er auch auf ein paar Stunden sich nicht in sie zu verlieben vermochte.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
The more I look at you, you charming fellow," Friedrich said, " the more I am drawn to you. I distinctly hear a wondrous voice within mo echoing a .monition of my soul, which tolls me you aro my true friend.
Daraufsprach Friedrich: »Je mehr ich dich anschaue frommer Geselle, desto stärker zieht es mich zu dir hin, ich vernehme deutlich die wunderbare Stimme in meinem Innern, die wie ein treues Echo widerklingt vom Ruf des befreundeten Geistes.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

under a charm
wie verzaubert
give a charming smile
charmant lächeln
charming girl
liebenswertes Mädchen
charming girl
liebenswürdiges Mädchen
charming lake
reizvoller See
rabble-charming
Pöbel für sich einnehmend
Prince Charming
Märchenprinz

Word forms

charm

noun
SingularPlural
Common casecharmcharms
Possessive casecharm'scharms'

charm

verb
Basic forms
Pastcharmed
Imperativecharm
Present Participle (Participle I)charming
Past Participle (Participle II)charmed
Present Indefinite, Active Voice
I charmwe charm
you charmyou charm
he/she/it charmsthey charm
Present Continuous, Active Voice
I am charmingwe are charming
you are charmingyou are charming
he/she/it is charmingthey are charming
Present Perfect, Active Voice
I have charmedwe have charmed
you have charmedyou have charmed
he/she/it has charmedthey have charmed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been charmingwe have been charming
you have been charmingyou have been charming
he/she/it has been charmingthey have been charming
Past Indefinite, Active Voice
I charmedwe charmed
you charmedyou charmed
he/she/it charmedthey charmed
Past Continuous, Active Voice
I was charmingwe were charming
you were charmingyou were charming
he/she/it was charmingthey were charming
Past Perfect, Active Voice
I had charmedwe had charmed
you had charmedyou had charmed
he/she/it had charmedthey had charmed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been charmingwe had been charming
you had been charmingyou had been charming
he/she/it had been charmingthey had been charming
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will charmwe shall/will charm
you will charmyou will charm
he/she/it will charmthey will charm
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be charmingwe shall/will be charming
you will be charmingyou will be charming
he/she/it will be charmingthey will be charming
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have charmedwe shall/will have charmed
you will have charmedyou will have charmed
he/she/it will have charmedthey will have charmed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been charmingwe shall/will have been charming
you will have been charmingyou will have been charming
he/she/it will have been charmingthey will have been charming
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would charmwe should/would charm
you would charmyou would charm
he/she/it would charmthey would charm
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be charmingwe should/would be charming
you would be charmingyou would be charming
he/she/it would be charmingthey would be charming
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have charmedwe should/would have charmed
you would have charmedyou would have charmed
he/she/it would have charmedthey would have charmed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been charmingwe should/would have been charming
you would have been charmingyou would have been charming
he/she/it would have been charmingthey would have been charming
Present Indefinite, Passive Voice
I am charmedwe are charmed
you are charmedyou are charmed
he/she/it is charmedthey are charmed
Present Continuous, Passive Voice
I am being charmedwe are being charmed
you are being charmedyou are being charmed
he/she/it is being charmedthey are being charmed
Present Perfect, Passive Voice
I have been charmedwe have been charmed
you have been charmedyou have been charmed
he/she/it has been charmedthey have been charmed
Past Indefinite, Passive Voice
I was charmedwe were charmed
you were charmedyou were charmed
he/she/it was charmedthey were charmed
Past Continuous, Passive Voice
I was being charmedwe were being charmed
you were being charmedyou were being charmed
he/she/it was being charmedthey were being charmed
Past Perfect, Passive Voice
I had been charmedwe had been charmed
you had been charmedyou had been charmed
he/she/it had been charmedthey had been charmed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be charmedwe shall/will be charmed
you will be charmedyou will be charmed
he/she/it will be charmedthey will be charmed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been charmedwe shall/will have been charmed
you will have been charmedyou will have been charmed
he/she/it will have been charmedthey will have been charmed