Examples from texts
All he knew was that he’d seen the same face in Diyarbakir.Er konnte sich nur erinnern, dass er das Gesicht schon mal in Diyarbakir gesehen hatte.Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte TagDer achte TagCase, John© 2002 by John Case© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004The Eighth DayCase, John© 2002 by John Case
Have you even thought where you'd like to travel if you had a time machine, and could go anywhere, past or future?Haben Sie sich schon einmal gefragt, wohin Sie gern reisen würden, wenn Sie eine Zeitmaschine hätten und nach Belieben in die Vergangenheit oder Zukunft reisen könnten?Baxter, Stephen / TimeBaxter, Stephen / ZeitZeitBaxter, Stephen© 1999 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenTimeBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter
"Lady, for fifty bucks I'd play every Ralph Stanley song I know. . . and I know quite a few of em."»Lady, für fünfzig Eier würde ich jeden Song von Ralph Stanley spielen, den ich kenne. .. und ich kenne ziemlich viele.«King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: SusannahDer dunkle Turm 6: SusannahKing, Stephen© 2003 by Stephen King© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
"You'd think they'd at least give us a bit of background, so we could plan."»Man sollte erwarten, dass wir einige Hintergrundinformationen bekommen, um besser planen zu können.«Anderson, Kevin / Horizon StormsAnderson, Kevin / SonnenstürmeSonnenstürmeAnderson, Kevin© 2004 by WordFire, Inc.© 2005 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenHorizon StormsAnderson, Kevin© 2004 by WordFire, Inc.
One more wrong guess, and she'd show Yoyo, pointing with her pencil to the different highlights of this incredible new wonder.Noch eine falsche Antwort, und sie würde es Yoyo erklären, indem sie mit ihrem Bleistift auf die verschiedenen Glanzpunkte dieses unglaublichen neuen Wunderwerks zeigte.Alvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenWie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenAlvarez, Julia© 1991 by Julia Alvarez© ECON Taschenbuch Verlag GmbH, Dusseldorf und WienHow The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia© 1991 by Julia Alvarez
Not yet twenty when she'd been first sent up, she had immediately distinguished herself by saying to a colored matron—"Hold this for me"—and had shoved a tableknife with a friction-taped handle into the woman's abdomen.Noch keine zwanzig bei ihrer ersten Einweisung dorthin, tat sie sich sehr bald hervor, indem sie zu einer farbigen Aufseherin sagte: "Halten Sie mir das mal", und der Frau dann ein Tafelmesser mit isolierbandumwickelten Heft in den Leib stieß.Algren, Nelson / A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson / Wildnis des LebensWildnis des LebensAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
For now he was just scanning textual notes, and he preferred using the slow and obsolete unit he'd had since his first job as a lab assistant and secondary engineer.Derzeit beschäftigte er sich mit Textaufzeichnungen, und dabei verwendete er am liebsten das langsame, längst überholte Gerät, das er seit seiner ersten Arbeit als Laborassistent besaß.Anderson, Kevin / Horizon StormsAnderson, Kevin / SonnenstürmeSonnenstürmeAnderson, Kevin© 2004 by WordFire, Inc.© 2005 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenHorizon StormsAnderson, Kevin© 2004 by WordFire, Inc.
I told her I'd think about it (it would have been noon before I got out of the house if we kept on talking), but in truth I'll be damned if I'll live my life in fear that way.Ich erklärte ihr, ich würde darüber nachdenken (hätten wir weitergeredet, wäre es Mittag geworden, bevor ich aus dein Haus gekommen wäre), aber in Wirklichkeit soll mich der Teufel holen, wenn ich mein Leben auf diese Weise in Angst lebe.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: SusannahDer dunkle Turm 6: SusannahKing, Stephen© 2003 by Stephen King© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
'I thought you'd been abducted by aliens!'»Ich dachte, du wärst von Außerirdischen entführt worden!«Jones, Terry / Starship TitanicJones, Terry / Raumschiff TitanicRaumschiff TitanicJones, Terry© der Originalausgabe 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.© der deutschsprachigen Ausgabe 1998 by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, HamburgStarship TitanicJones, Terry© 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.
He'd never before used it to describe their relationship, despite its appropriateness.Bisher hatte er sie noch nie so genannt, obwohl der Begriff absolut zutreffend war.Cook, Robin / SeizureCook, Robin / Die OperationDie OperationCook, Robin© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHSeizureCook, Robin© 2003 by Robin Cook
"A poor lot, I'd say -- skulking underground, and some of them running away in the night.»Ein armseliger Haufen, würde ich sagen -verstecken sich unter der Erde, und einige von ihnen laufen nachts fort.Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership DownWatership DownAdams, Richard© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin© 1972 by Rex Collings Ltd.Watership DownAdams, Richard© 1972 by Rex Collings Ltd.© 2000 by Richard George Adams
'There I thought we'd come across it.'»Ich wußte, daß wir das Ding finden.«King, Stephen / SpätschichtKing, Stephen / Graveyard ShiftGraveyard ShiftKing, Stephen© 1976, 1977, 1978 by Stephen KingSpätschichtKing, Stephen
"I'd like a lawyer now."»Ich möchte sofort einen Anwalt anrufen.«Connelly, Michael / The poetConnelly, Michael / Der PoetDer PoetConnelly, Michael© 1996 by Michael Connelly© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbHThe poetConnelly, Michael© 1996 by Hieronymous, Inc.
The Commission felt that the rent weighed too heavily on the financial structure of Sources d'Europe.Nach Auffassung der Kommission entfiel ein zu Hoher Anteil an den gesamten Unkosten von Sources d'Europe auf die Miete.© Europäische Union, 1998-2011http://eur-lex.europa.eu/ 26.04.2011© European Union, 1998-2011http://eur-lex.europa.eu/ 26.04.2011
On the other hand, once they’d copied the files the computer would be superfluous. “Not too long,” Danny promised, “unless we get lucky.Andererseits würden sie den Computer nicht mehr brauchen, sobald die Dateien kopiert waren. «Nicht sehr lange», versprach Danny, «es sei denn, wir haben Glück.Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte TagDer achte TagCase, John© 2002 by John Case© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004The Eighth DayCase, John© 2002 by John Case
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
d-glucose
D-Glucose
d'Arsonval galvanometer
Drehspulgalvanometer
d-glucose
Traubenzucker
objet d'art
Kunstgegenstand
objet d'art
Kunstobjekt
hors d'oeuvre
Vorspeise
viola d'amore
Liebesgeige
D-bit
D-Bit-Markierung
D-link
Kupplungsbügel
D-lock
Bügelschloss
D element
D-Glied