While one of the Elders quietly translated for those of his colleagues who did not speak English, Danny explained that Remy Barzan had been hiding from Zebek—even as Danny fled from the same man.
Während einer der Ältesten leise für einige seiner Kollegen dolmetschte, erklärte Danny, dass Remy Barzan sich vor Zebek versteckt hatte - demselben Mann, vor dem Danny auf der Flucht war.
Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte Tag
He dragged him out at the door; a knife was gleaming in his hand. Traugott fled down-stairs, stupefied, half crazy with love and terror. He hurried home.
Und damit riß er ihn zur Tür heraus. Ein Messer blitzte in seiner Hand; Traugott floh die Treppe herab; betäubt, ja halb wahnsinnig vor Lust und Schrecken lief Traugott in seine Wohnung zurück.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
He could hear men crying out in disgust and horror as they fled, things with huge eyes and sleek, plump bodies.
Er hörte die entsetzten Schreie der Männer, als die widerlichen Kreaturen mit ihren großen Augen und glatten fetten Leibern sich in Sicherheit brachten.
King, Stephen / SpätschichtKing, Stephen / Graveyard Shift
In all that did not touch the idea that he was the hermit Serapion who fled into the Theban des6rt in the days of the Emperor Decius, and suffered martyrdom in Alexandria, his mind was completely unaffected.
Bis auf die Idee, daß er der Einsiedler Serapion sei, der unter dem Kaiser Dezius in die Thebaische Wüste floh und in Alexandrien den Märtyrertod litt, und was aus dieser folgte, schien sein Geist gar nicht zerrüttet.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
It was a plot our father helped devise but did not carry through, since by then we had fled to the States.
Es war ein Anschlag, den unser Vater mit geplant hatte, an dessen Ausführung er jedoch nicht mehr beteiligt war, weil wir schon in die Vereinigten Staaten geflohen waren.
Alvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Fifi and Carmencita watched while Mundin unwrapped the snake from around his neck and poked one end at his little sister Carmencita screamed and fled indoors.
Fifi und Carmencita sahen zu, wie Mundin die Schlange von seinem Hals abwickelte und mit dem einen Ende nach seiner kleinen Schwester schlug Carmencita schrie und flüchtete ins Haus.
Alvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Then he fled, as if pursued by evil spirits, back to his lonely chamber, and there he was able to sing songs which brought him delicious dreams, and, in them, the Beloved herself.
Dann floh er wie von bösen Geistern getrieben zurück in sein einsames Zimmer, da vermochte er Lieder zu singen, die ihm süße Träume und in ihnen die Geliebte selbst zuführten.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder