Examples from texts
She knew that Celli just wanted to win some imagined race, while she herself thought only of Beneto.Sie wusste, dass ihre Schwester in dieser Sache einen Wettkampf sah, den es zu gewinnen galt, während sie selbst dabei nur an Beneto dachte.Anderson, Kevin / Hidden EmpireAnderson, Kevin / Das ImperiumDas ImperiumAnderson, Kevin© 2002 by WordFire Inc.© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KGHidden EmpireAnderson, Kevin© 2002 by WordFire, Inc.
Not yet twenty when she'd been first sent up, she had immediately distinguished herself by saying to a colored matron—"Hold this for me"—and had shoved a tableknife with a friction-taped handle into the woman's abdomen.Noch keine zwanzig bei ihrer ersten Einweisung dorthin, tat sie sich sehr bald hervor, indem sie zu einer farbigen Aufseherin sagte: "Halten Sie mir das mal", und der Frau dann ein Tafelmesser mit isolierbandumwickelten Heft in den Leib stieß.Algren, Nelson / A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson / Wildnis des LebensWildnis des LebensAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
My mother climbed into the backseat where I was strapped and wrapped herself around me while my father tried to regain control.Meine Mutter kletterte auf die Rücksitze, wo ich festgeschnallt war, und umklammerte mich schützend, während mein Vater versuchte, wieder die Kontrolle über das Flugzeug zu erlangen.White, James / Final DiagnosisWhite, James / Die letzte DiagnoseDie letzte DiagnoseWhite, James© 1999 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.Final DiagnosisWhite, James© 1997 by James White
And if so, she asked herself what difference does it make?Und wenn, Violante?, dachte sie. Was soll das schon ausmachen?Funke, Cornelia / InkdeathFunke, Cornelia / TintentodTintentodFunke, Cornelia© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, HamburgInkdeathFunke, Cornelia©2007 Dressler Verlag©2008 Anthea Bell
Nervous -- and embarrassed at herself for feeling so -- Emma glanced back at the car.Nervös - und verärgert, weil sie dieses Gefühl verspürte - schaute Emma zum Fahrzeug zurück.Baxter, Stephen / TimeBaxter, Stephen / ZeitZeitBaxter, Stephen© 1999 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenTimeBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter
When she hauled herself out of bed the next day, Nemoto made her brunch (French toast, by God).Als sie sich am nächsten Tag aus dem Bett quälte, machte Nemoto ihr ein spätes Frühstück (französischen Toast, bei Gott!).Baxter, Stephen / OriginBaxter, Stephen / UrsprungUrsprungBaxter, Stephen© 2001 by Stephen Baxter© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, MünchenOriginBaxter, Stephen© 2002 by Stephen Baxter
She didn't care for anything or anyone, least of all herself.Ihr war überhaupt alles egal, alles und alle.Algren, Nelson / A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson / Wildnis des LebensWildnis des LebensAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
At the very moment that Five reaches for the apple with her left hand, she places herself and all of humanity into a condition of sin, making her aware of her shame so that they have to cover their nakedness.Im selben Moment, da Eva mit der Linken den Apfel greift, versetzt sie sich und das Menschengeschlecht in den Zustand der Sünde, in dem ihre Scham geweckt ist und sie ihre Nacktheit bedecken müssen.Toman, Rolf / Romanesque. Architecture, Sculpture, PaintingToman, Rolf / Romanik. Architektur, Skulptur, MalereiRomanik. Architektur, Skulptur, MalereiToman, Rolf© 2007 für diese Ausgabe: Tandem Verlag GmbH© 2004 Tandem Verlag GmbHRomanesque. Architecture, Sculpture, PaintingToman, Rolf© 2007 for this edition: Tandem Verlag GmbH© 2004 Tandem Verlag GmbH
I did not dare to ask myself what object she could have in subjecting herself to such a process of self-torture—for self-torture such a feigned condition of exaltation must certainly be.Nicht fragen durfte ich mich selbst, welchen Zweck eine solche Selbstqual, denn diese bleibt doch jener fingierte gewaltsame Zustand, welchen Zweck sie haben könne.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
"Oh, it serves them right," she kept repeating to herself.»Das haben sie nun davon«, flüsterte sie immer wieder.Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / TintenherzTintenherzFunke, Cornelia© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003InkheartFunke, Cornelia© 2003 by Dressler Verlag© 2003 by The Chicken House
But Meggie kept catching herself thinking, I don't need any sister.Meggie aber ertappte sich nur immer wieder bei denselben Gedanken: Ich brauche keine Schwester.Funke, Cornelia / InkdeathFunke, Cornelia / TintentodTintentodFunke, Cornelia© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, HamburgInkdeathFunke, Cornelia©2007 by Dressler Verlag©2008 by Anthea Bell
She sealed herself into the mobile exoskeleton.Anjea schloss das mobile Ektoskelett.Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene SonnenGefallene SonnenAnderson, Kevin© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München© 2005 by WordFire, Inc.Scattered SunsAnderson, Kevin© 2005 by WordFire, Inc.
Sally pulls herself out from under him.Sally kriecht unter ihm hervor.Baxter, Stephen / OriginBaxter, Stephen / UrsprungUrsprungBaxter, Stephen© 2001 by Stephen Baxter© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, MünchenOriginBaxter, Stephen© 2002 by Stephen Baxter
It was a typical five-year-old boy's room, Maura thought to herself.Das war das typische Kinderzimmer eines Fünfjährigen, sagte Maura sich.Baxter, Stephen / TimeBaxter, Stephen / ZeitZeitBaxter, Stephen© 1999 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenTimeBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter
She had been quite stunning in her day and had used her charm and seductive wiles to catapult herself to the highest levels of success.Sie war sehr attraktiv gewesen und hatte sich mit Charme und subtilen Verführungskünsten bis ganz an die Spitze manövriert.Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene SonnenGefallene SonnenAnderson, Kevin© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München© 2005 by WordFire, Inc.Scattered SunsAnderson, Kevin© 2005 by WordFire, Inc.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!