But the Fatherland called me; I could not hesitate to obey.
Das Vaterland rief mich, und ich durfte nicht zögern, dem Rufe zu folgen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Osborne seemed to hesitate again.
Wieder schien Osborne zu zögern.
Archer, Jeffrey / Kane And Abel Archer, Jeffrey / Kain und Abel
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
They did not hesitate to inquire of him concerning it.
Sie trugen keine Scheu, ihn darum zu befragen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Come on -- they're all watching while we hesitate ."
Komm schon - sie beobachten uns alle, während wir zögern.«
Adams, Richard / Watership Down Adams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Soldier compies would never hesitate .
Soldaten-Kompis würden nie zögern.
Anderson, Kevin / Horizon Storms Anderson, Kevin / Sonnenstürme
Sonnenstürme
Anderson, Kevin
© 2004 by WordFire, Inc.
© 2005 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
Horizon Storms
Anderson, Kevin
Blind youth! do you hesitate to take up arms against the despotic caste which murdered your father?
Verblendeter Jüngling! du stehst an, die Waffen zu ergreifen gegen eine despotische Kaste, deren Grausamkeit dir den Vater raubte?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
This was put down in the most unsentimental fashion by a Corsican officer of the name of Napoleon Bonaparte, who did not hesitate to employ cannon and shot against the crowd.
Dieser wurde auf höchst unsentimentale Art von einem korsischen Offizier namens Napoleon Bonaparte niedergeschlagen, der nicht zögerte, dazu Kanonen auffahren und auf die Menge schießen zu lassen.
Hitchens, Christopher / Thomas Paine's Rights of Man Hitchens, Christopher / Thomas Paine's Rights of Man
Thomas Paine's Rights of Man
Hitchens, Christopher
© Christopher Hitchens 2006
© des Zitats von Bob Dylan. Dwarf Music 1968
© der deutschsprachigen Ausgabe: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, Munchen
Thomas Paine's Rights of Man
Hitchens, Christopher
© 2006 by Christopher Hitchens
© 1968 by Dwarf Music.
In case of uncertainty, GPs should not hesitate to consult a specialist.
Hausärzte sollten bei Unsicherheiten eher rasch einen Spezialisten zu Rate ziehen.
The Honourable Member can be assured that the Commission will not hesitate to act against organisers of international sporting events should similar circumstances arise in the future.
Die Kommission wird nicht zögern, gegen die Ausrichter internationaler Sportveranstaltungen vorzugehen, wenn ähnliche Fälle erneut auftreten sollten.
© Europäische Union, 1998-2011
© European Union, 1998-2011
He hesitated an instant.
Er zögerte einen Augenblick.
Alexander, Lloyd / Westmark Alexander, Lloyd / Aufruhr in Westmark
Aufruhr in Westmark
Alexander, Lloyd
© 1981 by Lloyd Alexander
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
Wladek hesitated .
Wladek zögerte.
Archer, Jeffrey / Kane And Abel Archer, Jeffrey / Kain und Abel
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
Cornelius hesitated .
Cornelius zögerte.
Baxter, Stephen / Time Baxter, Stephen / Zeit
Zeit
Baxter, Stephen
© 1999 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Stepping into the corridor, she hesitated .
Als sie auf den Flur traten, zögerte Paulina.
Case, John / The Eighth Day Case, John / Der achte Tag
Der achte Tag
Case, John
© 2002 by John Case
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
Many of the men clearly would, but they hesitated and came back.
Das schienen einige der Männer tatsächlich vorzuziehen, aber sie machten trotzdem kehrt.
Anderson, Kevin / League of Extraordinary Gentlemen Anderson, Kevin / Die Liga der aussergewöhnlichen Gentlemen
Die Liga der aussergewöhnlichen Gentlemen
Anderson, Kevin
© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
League of Extraordinary Gentlemen
Anderson, Kevin
© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
Then Conrad approached, with slow and hesitating steps, as if he had not quite made up his mind whether to join the others or not.
Da kam Conrad heran, leisen zögernden Schrittes, wie mit sich selbst uneins, ob er sich zu den andern lagern solle oder nicht.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.